Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— То же самое, что у Нодельмана, или даже хуже, — прокомментировал Джек. — Это пугает.

— Не надо мне ничего подобного говорить, — жалобно заныл Винни — Когда я сталкиваюсь с такими случаями, то спрашиваю себя, почему не стал садовником.

Джек уже заканчивал исследование, когда в дверях появился Кальвин — его огромный силуэт нельзя было спутать ни с каким другим. Рядом с Вашингтоном стоял человек, в два раза меньший ростом. Кальвин решительно направился к столу Джека.

— Нашли что-нибудь необычное? — поинтересовался Кальвин,

разглядывая разложенные на лотках внутренние органы.

— Со стороны внутренних изменений данный случай является повторением вчерашнего.

— Ясно. — Кальвин выпрямился во весь свой исполинский рост и представил Джеку своего спутника — городского эпидемиолога Клинта Абеляра.

Джек увидел знакомую уже выступающую челюсть, но из-за бликов на пластиковой маске не сумел разглядеть беличьи глаза. Интересно, сегодня Абеляр окажется таким же сварливым, как и вчера?

— Как говорит доктор Бингхэм, вы уже встречались, — сказал Кальвин.

— Встречались, — обронил Джек. Эпидемиолог предпочел промолчать.

— Доктор Абеляр пытается выявить источник вспышки чумы, — продолжал Кальвин.

— Это похвально, — произнес Джек.

— К нам он пришел за получением возможной новой информации, — пояснил Вашингтон. — Расскажите, что вам удалось обнаружить.

— С удовольствием, — с готовностью согласился Джек. Он начал с данных наружного осмотра, упомянув о кожных нарушениях, показавшихся ему следами укусов насекомых. Потом Степлтон перешел к данным осмотра внутренних органов, обратил внимание на массивные поражения легких, лимфатических узлов, печени и селезенки. За время рассказа Клинт Абеляр не проронил ни слова.

— Вот и все, — закончил Джек, аккуратно уложив печень обратно в лоток. — Видите, это такой же тяжелый случай, как Нодельман, и неудивительно, что пациентка столь быстро скончалась.

— Что вы можете сказать о Хард? — нарушил молчание Абеляр.

— Она будет следующей, — ответил Джек.

— Вы не возражаете, если я поприсутствую? — поинтересовался Клинт.

В ответ Джек пожал плечами.

— Это зависит от доктора Вашингтона, — ответил он.

— Нет проблем, — разрешил Кальвин.

— Если можно, я хочу задать вам один вопрос, — обратился Степлтон к Абеляру. — Каково ваше мнение, откуда взялась эта чума?

— Пока не знаю, — резко парировал Абеляр.

— Ну хоть какие-то мысли у вас есть? — настаивал Джек, стараясь избежать саркастических ноток. Кажется, сегодня Клинт был в сносном настроении.

— Мы обследовали на чуму популяции грызунов Манхэттена, — снизошел до ответа Клинт.

— Блестящая идея, — поддержал эпидемиолога Джек. — Расскажите, как именно вы это делаете?

Клинт помолчал, словно не желая разглашать секрет государственной важности.

— Нам помогает городской отдел инфекционных заболеваний — они поручили своему сотруднику организовать отлов и исследование животных.

— Вам посчастливилось? — спросил Джек.

— Некоторые из пойманных

вчера ночью крыс оказались больны, но не чумой.

— А что насчет госпиталя? — продолжал спрашивать Джек, несмотря на явное нежелание Клинта идти на контакт. — Женщина, которую мы только что вскрыли, работала в отделе централизованного снабжения госпиталя. Кажется, что причиной ее заболевания, как и заболевания Нодельмана, явилась нозокомиальная инфекция. Как вы полагаете, заразилась ли она от какого-то первичного источника или при контакте с Нодельманом?

— Этого мы не знаем, — признался Абеляр.

— Если она заразилась от Нодельмана, то каковы ваши предположения о возможных путях распространения инфекции? — спросил Джек.

— Мы проверили систему вентиляции и кондиционирования воздуха в госпитале, — ответил Клинт. — Все фильтры на месте; кроме того, мы установили, что их регулярно и вовремя меняют.

— Что вы думаете о ситуации с лабораторией?

— Что вы хотите сказать? — насторожился Абеляр.

— Вы знаете, что врач-лаборант из микробиологической лаборатории по клиническим данным заподозрил чуму и сообщил об этом своему шефу, но последний отговорил его от проведения соответствующих исследований?

— Этого я не знал, — промямлил Клинт.

— Если бы заведующий лабораторией разрешил врачу провести необходимое исследование, то диагноз был бы поставлен, и можно было бы вовремя начать адекватное лечение, — констатировал Джек. — Кто знает, может быть, это спасло бы пациенту жизнь. Проблема заключается в том, что лаборатория сокращена до минимума, должность старшего врача-лаборанта в микробиологической лаборатории упразднена только из-за того, что «Америкэр» хочет во что бы то ни стало сэкономить, так сказать, на спичках.

— Обо всем этом мне неизвестно, — признался Клинт. — Но лабораторная диагностика не предотвратила бы другие случаи чумы.

— Вы правы, — согласился Степлтон. — Так или иначе, но вам еще только предстоит выяснить пути распространения инфекции. К сожалению, сегодня вы знаете так же мало, как и вчера.

— Я бы не стал делать столь далеко идущих выводов, — пробормотал Клинт.

На скрытом маской лице Джека появилась довольная улыбка. Он получал какое-то естественнее наслаждение, ставя на место заносчивого эпидемиолога.

— Есть ли признаки заболевания у медперсонала? — продолжал допрос Джек.

— Есть несколько лихорадящих медсестер, все они изолированы и находятся на карантине, — ответил Клинт. — Хотя ни у кого из них пока нет признаков чумы, мы подозреваем, что это именно она. Эти медицинские сестры контактировали с Нодельманом.

— Когда вы начнете вскрытие Хард? — вмешался Кальвин.

— Приблизительно через двадцать минут, — ответил Джек, — когда Винни все подготовит.

— Пойду пока посмотрю, что творится на соседних столах, — сказал Кальвин Клинту. — Останетесь тут с доктором Степлтоном или пойдете со мной?

Поделиться:
Популярные книги

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3