Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Отложив работу, Джек вышел из кабинета и направился на шестой этаж, в лабораторию ДНК. В отличие от прочих подразделений управления лаборатория эта была оборудована и оснащена по последнему слову науки, тем более что совсем недавно ее отремонтировали и переоснастили новейшими приборами. Даже халаты сотрудников казались более накрахмаленными и отбеленными, чем у работников других лабораторий.

Заведующего, Теда Линча, Джек перехватил по дороге в кафетерий — тот как раз собирался перекусить.

— Вы уже получили зонды от Агнес? — спросил Джек.

— Да,

они у меня в кабинете.

— Это значит, что результата еще нет? — разочарованно спросил Степлтон.

Тед от души рассмеялся.

— О чем вы говорите? — ответил он вопросом на вопрос. — У нас еще нет даже культур. Потом, я догадываюсь, что вы не вполне представляете себе, что именно мы будем делать. Идентифицировать штаммы — это не значит бросить зонды в бактериальный супчик. Нам надо вырастить культуры, выделить нуклеопротеиды, отцентрифугировать их, чтобы создать высокую концентрацию ДНК, а уж потом воздействовать на этот центрифугат зондом. Иначе мы не увидим флюоресценции, даже если зонды среагируют как надо. Так что идентификация займет у нас какое-то время.

Пополнив таким образом свое образование, Джек вернулся в свой кабинет и уставился в стену невидящим взглядом. Настало время обеда, но голода Степлтон не испытывал.

«Надо позвонить городскому эпидемиологу, — решил Джек. — Интересно, как этот человек отреагирует на случай гриппа? Надо дать доктору Клинту Абеляру шанс раскаяться в своем высокомерии».

Джек набрал нужный номер — к телефону подошла секретарь.

— Могу я поговорить с доктором Абеляром?

— Кто его спрашивает? — поинтересовалась женщина.

— Доктор Степлтон, — ответил Джек, едва удержавшись от привычного шутливого сарказма. Зная повышенное самолюбие Абеляра, Джек с удовольствием представился бы мэром или на худой конец председателем комиссии по здравоохранению.

Ожидая ответа, Степлтон машинально вертел в руках клочок бумаги.

— Простите, пожалуйста, — раздался в трубке голос секретаря, — но доктор Абеляр сказал, что не желает разговаривать с вами.

— Передайте доброму доктору, что я просто восхищен его мужской зрелостью.

Джек со злостью швырнул трубку на аппарат. Первое впечатление его не обмануло: этот Клинт — форменный осел. К злости примешалась внутренняя тревога, сделавшая вынужденное бездействие просто невыносимым. Джек чувствовал себя как лев, посаженный в клетку. Надо что-то предпринять. Не пойти ли в Манхэттенский госпиталь, невзирая на запрещение Бингхэма? Но с кем там можно будет поговорить? Мысленно Джек перебрал всех, кого он знал в госпитале, и внезапно вспомнил о Кэти Макбэйн. При встречах она вела себя искренне и дружелюбно и к тому же была членом комитета контроля за инфекционными заболеваниями.

Степлтон лихорадочно схватил трубку и позвонил в Манхэттенский госпиталь. Кэти не оказалось в кабинете, и Джек набрал номер ее пейджера. Оператор разыскал ее в кафетерии. Раздался звонок — Джек представился и извинился за то, что испортил Кэти обед.

— Ничего страшного, — сказала она. —

Чем я могу вам помочь?

— Вы меня помните? — изумился Джек.

— Конечно. Как можно забыть человека, который сумел вывести из равновесия мистера Келли и доктора Циммерман?

— Кажется, они не единственные, кого я сумел обидеть в вашем госпитале, — посетовал Джек.

— Сейчас все очень нервничают из-за этих проклятых инфекций, хотя лично я не стала бы принимать ваши действия на свой счет.

— Послушайте, — горячо заговорил Джек, — я не меньше всех вас обеспокоен этими непонятными инфекциями, и поэтому мне необходимо приехать и поговорить с вами не по телефону. Вы не возражаете? Но я бы хотел, чтобы наш разговор остался строго между нами. Я не слишком много требую от вас?

— Вовсе нет, — ответила Кэти. — Но когда вы хотите приехать? Дело в том, что у меня распланирована вся вторая половина дня.

— А что, если я приеду прямо сейчас? Ради этого я готов пропустить обед.

— Какой порыв! — Кэти. — Ну как я могу вам отказать? Мой кабинет находится на первом этаже в административном корпусе.

— Ого, значит, у меня есть шанс нарваться на мистера Келли?

— Очень маленький шанс, — успокоила Кэти. — Сюда понаехало начальство из «Америкэр». Келли заперся с ними в своем кабинете, и выходить оттуда они явно не собираются.

— Я еду! — воскликнул Джек.

Из парадного выхода управления Степлтон выскочил на Первую авеню. Краем глаза он заметил, как от соседнего здания отделилась фигура Слэма, но Джеку было недосуг следить за действиями своего телохранителя, он остановил такси и сел в машину. Слэм тотчас остановил следующую машину.

* * *

Би-Джей не был уверен, что узнает доктора после достопамятного визита в его квартиру, но опасения его были напрасны — он узнал Степлтона сразу, как только тот появился на ступеньках Управления судебно-медицинской экспертизы.

Ожидая появления Джека, Би-Джей пытался определить, кто его пасет.

Сначала он решил, что это высокий мускулистый парень, который лениво курил около соседнего дома, время от времени внимательно поглядывая на здание управления. Однако парень скоро ушел. Удивлению Би-Джея не было границ, когда он увидел, как напрягся Слэм при появлении Степлтона в дверях судебно-медицинской конторы.

— Он же еще совсем молокосос, — прошептал Би-Джей. Он был разочарован, ожидая встретить более внушительного противника.

Прежде чем Би-Джей успел нащупать в наплечной кобуре, спрятанной под курткой рукоятку своего чудо-пистолета, он увидел, что док и Слэм вскочили в разные такси. Оставив оружие в покое, Би-Джей выбежал на проезжую часть и замахал приближающемуся такси.

— Вперед, на север, — приказал он водителю. — И жми на газ, парень!

Пакистанец вопросительно посмотрел на Би-Джея, но, не сказав ни слова, повиновался. Би-Джей напряженно следил за автомобилем, в котором ехал Слэм, — задача облегчалась тем, что в той машине не работали задние огни.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Полуостров Надежды. Трилогия

Буторин Андрей Русланович
Вселенная Метро 2033
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
8.00
рейтинг книги
Полуостров Надежды. Трилогия

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Пророчество: Дитя Земли

Хэйдон Элизабет
2. Симфония веков
Фантастика:
фэнтези
7.33
рейтинг книги
Пророчество: Дитя Земли

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только