Зарубежный детектив - 87
Шрифт:
— Я как-то хотел пойти на государственную службу, — сообщил Дэниэл, — но меня не взяли.
— Что так? — поинтересовался Чарлз.
— У меня дедушка — чех, сам я из еврейской семьи, родился в Израиле. Так что положиться на меня нельзя, — хохотнул Дэниэл. — Но выяснилось это только после сданных на «отлично» экзаменов и успешно выдержанных собеседований.
— А потом?
— Не хотелось им меня прогонять, но существовали ограничения, инструкции, а у вас с ними как еще считаются. Ну, прихожу я на последнее собеседование.
— Ей-богу, не вру, — продолжал тот. — Ну, я их завел. А позже получаю письмо с извинениями за весь этот балаган, в котором мне объясняют, что-де по соображениям государственной безопасности… ну и так далее. А к вам они так же придираются?
Квитмен бросил взгляд на Нива.
— Пожалуй, да.
— Безопасность — дело серьезное, — сказал Нив с неожиданной строгостью. Секретность — самое элементарное требование в нашей работе.
— Это как пара зеркал друг против друга, — заметил Квитмен. — Одно требование влечет за собой вереницу других.
— А ваши секреты, — вмешался Голдман, — обязательно должны быть секретными?
— Я ведь об этом и толкую, — с коротким смешком пояснил Нив, — сказать не могу, потому что секретно!
— Секретность, — рассудительно произнес Квитмен, — это привычка. Нас приучили обо всем думать с позиций общенациональных интересов. Теоретически мы не должны знать, чем занимаются смежные подразделения.
Глаза Голдмана сузились.
— А кто заправляет в вашей секретной конторе? — спросил он прямо.
Нив буквально упивался своей осведомленностью:
— Вообще-то его имя упоминать запрещено, но раз его можно отыскать в справочнике Уитакера… если, конечно, знаешь, где искать… В общем, его зовут Дейнджерфилд, сэр Джералд Дейнджерфилд. Встречаться с ним мне не приходилось. А тебе, Джеймс? — Нив, казалось, не видел иного способа вытянуть из Квитмена признание в знакомстве с Дейнджерфилдом.
— Нет, не приходилось.
— Вы не о службе безопасности говорите?
— Конечно, нет. Совсем о другом. О ее существовании знают все, о нас — никто. Разумеется, мы ей помогаем, но мы гораздо больше засекречены, чем служба безопасности. А вы, Дэниэл, чем занимаетесь? — поинтересовался Нив.
— Я журналист, — ответил тот, слегка улыбнувшись.
Нив поперхнулся и растерянно обратился к Квитмену.
— Но Лиз ведь сказала — администратор.
— Вы не слишком внимательны, — назидательно произнес Голдман. — Я стану у Лиз администратором, когда она откроет агентство. А пока я — вольная пташка, на жизнь зарабатываю журналистикой, он насмешливо поклонился и, извинившись, отошел за новой порцией спиртного. Нив решил сорвать зло на Квитмене.
— Здорово он нас наколол. Мог бы и предупредить, что это за тип.
—
— Никакой ответственности с твоей стороны! Нужно было заранее все выяснить. Делать мне больше здесь нечего. Буду признателен, если ты вызовешь такси.
Квитмен долго дозванивался до ближайшего таксопарка. Наконец такси прибыло, и он проводил Нива. Оба хранили молчание.
— В Кланам, пожалуйста, — сказал Нив водителю.
— Извини, приятель, к югу от реки не мой район.
— О боже, — воскликнул Нив, словно во всем виноват был Квитмен. — Ладно, везите до моста. Дальше пойду пешком.
— Спокойной ночи, — пожелал Квитмен, но ответа не последовало. Он смотрел, как машина тронулась с места и с шумом помчалась по ухабам. Он задумался о последствиях случайного разговора. Когда он вернулся обратно, его встретила Лиз.
— Что-то рано ушел твой друг.
— Ты про Чарлза? Он не поладил с Дэниэлом или как его там…
— Дэнни Голдманом? Но он такой милый. Что случилось?
— Чарлз перепил и начал рассказывать Голдману про министерство. Тебе, между прочим, следовало меня уведомить, что он — журналист. Приходится быть осмотрительным.
— Джеймс! Даже на вечеринке ты не можешь расслабиться, — вспылила Лиз, но тут же пожалела о своей вспышке. — Извини, дорогой, не хотела тебя обидеть. Дэниэл хитер и изворотлив, как лисица, это порой невыносимо. Но администратор из него получится хороший, правда?
— Мы забыли про гостей. — Он улыбнулся и поцеловал ее, ощутив вкус вина на ее губах. В соседней комнате танцевали, и пол ходил ходуном. Лиз пошла готовить новую порцию глинтвейна. К Квитмену, понимающе подмигивая, подошел Голдман.
— Вы давно тут живете, Джеймс?
Квитмен почувствовал, что его отношения с Лиз ставят под сомнение, и подумал, не питает ли Голдман каких-то надежд на ее счет.
— Довольно давно, пожалуй. С перерывами.
— Чисто английский ответ, — сказал Голдман.
Не найдя, что возразить, Квитмен перевел разговор на другую тему.
— Хорошо, что нам удалось достать апельсины и лимоны. Без них глинтвейн делать просто невозможно. Они вздорожали сейчас, а все из-за забастовки. Наверняка гниют себе в доках. Так что если в Англии не хватит мармелада, я не удивлюсь.
Звучала медленная музыка, обнявшиеся пары кружились посреди комнаты. Они раскачивались, как марионетки, которых дергают за веревочки. Бородач в футболке, которому не терпелось вступить в разговор, заявил:
— Мне приходилось рекламировать апельсины. До чего занудно! А когда сотрудники узнали, что апельсины из Южной Африки, дело превратилось в совершенный кошмар.
Из прихожей донесся еле слышный звонок телефона.
— Я подойду, — сказал Квитмен, не обращаясь ни к кому в отдельности. Но одна из девушек уже сняла трубку.