Здоровенный ублюдок Поттер 4
Шрифт:
Они с вампиршей вышли во двор, где нашлась небольшая беседка, в которой никого не было.
— О чём ты хочешь поговорить? — спросил Гарри.
Он пронаблюдал, как гостиничная прислуга пронесла в сторону его номера большое блюдо с молочным поросёнком, окружённым запечёнными яблоками.
— У тебя проблемы с почками, — произнесла Калипсо.
— Да ты что? — усмехнулся Гарри, вытащивший из кармана брюк горсть миндаля. — Будешь?
— Нет, благодарю, — покачала головой кровососка.
— Я решил
— Что это за язык? — нахмурилась Калипсо.
— Да забей, — махнул рукой Гарри.
— Своим шлюхам будешь так говорить, — напряглась кровопийца. — Что это за язык?
— Ты не знаешь его и знать не можешь, — хмыкнул Поттер. — Это английский — мой родной.
— Откуда ты, Гарольд из Сирии? — спросила Калипсо.
— Это неважно, — вздохнул Гарри. — Так о чём разговор-то?
— Мне могут потребоваться услуги ведьмака, — сказала вампирша. — Небольшое дельце, связанное с огромным количеством гарпий и, возможно, кащеем. Гонорар — две с половиной тысячи оренов.
— Вот если бы ты начала с этого, мы бы уже стали большими друзьями, — заулыбался Гарри. — Когда приступаем?
— Я сама найду тебя, — ответила Калипсо. — Продолжай заниматься своими делами, но будь готов.
— Договорились, — хмыкнул Гарри. — Ладно, тогда бывай.
— Хорошо повеселиться, — пожелала ему кровопийца.
//Королевство Темерия, Майенский круг, 7 февраля 1260 года//
— А ты потолстел, — отметила Висенна.
— Спасибо, — улыбнулся ей Гарри.
Он очень старался, чтобы добиться этого — организм азартно сжирал всё, что попадало в топку, расходуя полученную энергию на что угодно, кроме жировой массы. Но Гарри переборол его и набрал дополнительные пятнадцать килограмм жира, который теперь будет расходоваться на все его физические потребности.
Для этого ему пришлось жрать, как проклятому, причём в диете состояли только самые легкоусвояемые и калорийные продукты. Это было безумно вкусно, ведь его мозг поощрял подобную деятельность ударными порциями дофамина, но очень быстро выяснилось, что при превышении определённой доли жира его организм начинает сорить энергией, как американский нувориш деньгами…
В общем-то, это была самая весёлая часть его отпуска в Вызиме, а дальше было грустно — пришлось заплатить компенсацию четверым кметам, которые, как ему казалось, докопались до него, за что получили по сусалам. Оказалось, что никто до него не докапывался, это просто он проявил чрезмерную впечатлительность, но всё решилось восемью оренами, на лечение.
— Лекарство почти готово, —
— Конечно! — ответил Гарри. — Иначе бы не возвращался.
Он снял свой фирменный рюкзак с плеч, открыл клапан и извлёк из него банку с кровью Калипсо.
— Ты убил его? — спросила Висенна.
— Не его, а её, — покачал головой Гарри. — И не убил, а уговорил.
— Ладно, — кивнула женщина. — Никто ведь не придёт сюда за тобой?
— Та, которую уговорил, может прийти, — пожал плечами юный ведьмак. — У нас появились кое-какие совместные дела…
— Какие совместные дела могут быть у ведьмака с… — начала Висенна. — А, ладно, не рассказывай. Завтра с утра готовься к процедуре — будет очень больно, но это спасёт тебя.
— Да я уже привык, что мутации — это очень больно, — вздохнул Гарри. — Ладно, буду готов. Где мне приткнуться на ночь?
— Разве ты в немилости у Катрины? — удивилась друидка.
— Ладно, разберусь, — сказал Гарри.
Он направился к домам, где проживают друиды и прочие причастные.
Тут все задействованы во всякой религиозной ерунде, тесно переплетённой с магией и силами стихий. Правда, магии в их действиях очень мало, но она была.
Религиозная ерунда, отчасти, была связана с лечением прибывающих в Майенский круг паломников, которые прибывали сюда конкретно с этой целью. Больше адекватной медицины, за разумные деньги, вокруг нет, поэтом и едут сюда кметы, везя с собой какую-нибудь еду или иную сельскую продукцию, в качестве оплаты.
Собственно, Гарри и видел сейчас вокруг себя множество кметов, приехавших сюда на санях, а то и вовсе пришедших пешком.
— Встречай гостя, Катрина! — вошёл Гарри в дом чародейки.
— Сдался мне такой гость! — сразу, с порога, начала та. — Пропал, хрен его знает где, а теперь явился?!
— Ну-ну, ты не распаляйся! — усмехнулся Гарри. — Я же не с пустыми руками…
Он снял со спины рюкзак и вытащил из него раскрашенную бумажную коробку. Так как он всегда был сообразительным юношей, то предвидел, что Катрина не захочет восстанавливать их чётко налаженные сугубо половые взаимоотношения.
Перед расставанием они поругались, поэтому возвращался Гарри подготовленным.
— Что это? — настороженно спросила Катрина.
— Подарок, — ответил Гарри. — И если тебе не всё равно, то я отвалил за него целых восемьдесят девять оренов! И целый один орен на упаковку!
Обёртки для подарков тут ещё не изобрели, поэтому пришлось нанимать вызимского художника, который украсил бумагу.
— Открывай, — передал Поттер свой подарок чародейке.
Он так и не разобрался до конца, кто все эти магички, что живут тут на постоянной основе. Одеваются как друиды, но занимаются чародейством — непонятно.