Земля Круза
Шрифт:
— Интересная особенность, — хмыкает орденец. — Так, ладно, к делу. Я командир оперативной группы Патрик Мерсье, имею задание взять под контроль ферму «Сенес» и всех ее обитателей, после чего произвести обыск и допрос с целью выявления информации, доводить каковую до вашего сведения инструкций не поступало. Возражения будут?
Усмехаюсь.
— Никаких возражений. Единственное замечание — ваше задание вряд ли касается ряда персон, в настоящий момент пребывающих на той же ферме.
— Об этом, Влад, судить не вам. И никто из ряда неназванных персон фермы не покинет, пока не поступит соответствующее разрешение.
— Вполне понимаю и опять-таки не возражаю.
— В таком случае пусть все выходят к воротам без оружия, бойцы быстро проверят, чтобы никто не засел на чердаке с базукой, и тогда перейдем к задушевным беседам.
Территория Европейского Союза, ферма «Сенес». Среда, 19/03/21 19:17
Сопротивления Сенесы не оказывают, мы тем более. Четырехколесный патрульный броневик, слегка смахивающий на поджарую БРДМ с увеличенной башенкой, въезжает в ворота и наглухо их блокирует собственной многотонной тушей. Аккуратно заперев хозяйские «гаранды», «спрингфилд»[177] и «маузеры»[178] в тот же капонир, где стоит изготовленный к бою «браунинг» М1919А4 на высокой треноге, самих хозяев патрульные препровожают в «большой дом», где Мерсье с подчиненными начинает предварительную фильтрацию.
Нашей компании дозволяют оружие оставить в личных авто, а на задушевную беседу отправляют в «малый дом», а попросту, сарай, который у Сенесов выполняет роль не то сеновала, не то кладовки под сельхозпродукцию — на вывоз или на хранение, шут его знает.
— Фил Картрайт, си-дабл-ви-о-три,[179] — представляется пожилой рыжий орденец с добродушной мордой как минимум инспектора Коломбо. В петлицах на воротнике два синих прямоугольника,[180] в руках папка-планшет, а мы сидим перед ним полукругом вдоль стены. — Для начала — изложите, пожалуйста, как вы здесь оказались.
Излагаем. Благо недолго. Карандаш Картрайта быстро что-то черкает.
— Теперь повторяю вопрос иначе. Как вы оказались именно здесь?
Сай пожимает плечами.
— По плану предполагалась ферма неподалеку от Порто-Франко, но не на оживленной трассе, а несколько в стороне, удобная для возможной обороны при одном постоянном наблюдателе. На карте предместий я отметил четыре потенциально подходящих объекта, пятнадцатого числа с утра мы поехали посмотреть их вживую, ферма «Сенес» вполне подошла.
— А не уточните три других объекта?
— Ферма «Констанция» по Северной дороге, остальные могу только по карте показать.
— Хорошо, позднее покажете.
Разговор сворачивает на самих Сенесов. Ничего такого уж необычного по здешним порядкам, рассказывает Берт, португало-бразильская семья, большая и крепкая, лет шесть назад им выпал шанс стать переселенцами в новый мир и за этот шанс они ухватились всеми конечностями. Застолбили участок под ферму, укрепились и потихоньку расширяли хозяйство. К привезенным из-за ленточки старым винтовкам, чуть приподнявшись по доходам, добавили пару «гарандов» арсенального хранения и пулемет, специально на базу «Северная Америка» съездили. Потеряв за эти годы двух взрослых и ребенка, Сенесы отбили пять или шесть нападений окрестных банд, и как минимум однажды проделали это без всякой сторонней помощи. Имеют родню где-то на испанской территории Евросоюза, куда выдали замуж двух девиц; третий зять, Мигель, предпочел не увозить молодую супругу Терезу в собственный дом, а остаться «прыймаком» на большой ферме Сенесов. Наркотиков здесь ни в каком виде не выращивают и сами не употребляют, в этом Берт ручается как эксперт.
Шакуровы (через переводчика, который, как всегда, я) добавляют, что «постояльцев» Сенесы
— Кроме вас, другие гости ферму посещали?
— С вечера понедельника — никого не было, — отвечает Берт.
— Эфирная активность… — останавливается карандаш Картрайта на следующем пункте опросника. — Хотя, вам-то откуда знать…
— Отчего же, на этот вопрос могу ответить уверенно. — Сай добывает из кармана блокнотик. — Итак, семнадцатое число, двадцать три-сорок, сеанс связи на частоте двадцать семь мегагерц, продолжительность разговора шесть минут тринадцать секунд. Двадцать три-пятьдесят восемь, сеанс связи на частоте двадцать семь и шесть десятых мегагерц, продолжительность минута сорок секунд. Двадцать пять-семнадцать, сеанс связи на двадцать восемь и две десятых мегагерц, продолжительность одиннадцать минут двадцать две секунды. Восемнадцатое число, двадцать пять-двадцать две, сеанс связи на двадцать восемь и две десятых мегагерц, продолжительность восемь минут сорок пять секунд.
Картрайт удивленно смотрит на Сая.
— Радиоразведка? Джи-Си-Эйч-Кью[181]?
— Нет, я из смежного ведомства, — усмехается Сай, — но в поле чему только не научишься.
— Точно, например, всегда иметь в кармане включенный радиосканер с автоматической фиксацией эфирной активности.
— И это тоже. Поверьте, иногда бывало полезно.
— А автоматической записи этих радиосеансов для расшифровки — так, по чистой случайности — у вас не найдется?
— Автоматической, увы не найдется, — изображает сожаление Сай. — Однако последний сеанс мне удалось частично прослушать. Участников двое, позывные «Бабочка» и «Башенный кран», разговор шел на португальском, тема сеанса — игра в шахматы.
— То есть?
— В шахматы люди играли. «По переписке», знакомо вам такое понятие?
М-да.
— Позывной «Бабочка», — продолжает Сай, — явно принадлежит Терезе; кто такой «Башенный кран», не знаю, но если будет такая возможность, по голосу опознаю его с вероятностью восемь из десяти.
— И кто выиграл? — интересуюсь я.
— Партия осталась неоконченной, завтра, мол, продолжат. А полную позицию, извини, нарисовать не догадался.
Еще несколько вопросов дознаватель задает уже явно для проформы, все нужные сведения он, похоже, получил.
— И последнее, — наконец изрекает он. — Вот четыре фото — будьте добры, взгляните, не знаком ли вам кто из них.
Сай просматривает карточки, качает головой, передает Шакуровым.
— Второй похож на Мигеля, — замечает Надя, — не удивлюсь, если родня.
Перевожу сие на ангельский. Картрайт сама бесстрастность; Берт, внимательно рассматривая «второго», пожимает плечами.
— Сходство есть, но у хитано[182] таких морд хватает.
Карточки переходят ко мне.
Совпадение? черта с два.
— Кейрос.
«Инспектор Коломбо» по-прежнему невозмутим, а вот патрульный сбоку, ненавязчиво «держащий» нашу компанию, как-то напрягается.
— Уточните, пожалуйста.
— Второй — Жако Кейрос. Трое остальных мне незнакомы, а вот Кейроса недавно видел. На фотографии. Живьем не сталкивались.
— При каких обстоятельствах вы видели его фото?
Качаю головой.
— Обращайтесь к опер-координатору Геррику либо к его подчиненным, — хорошо хоть сразу вспомнил фамилии Пауля и Джока, — Тиссену или Сиверсу. Без их указаний большего сообщить не могу. Возможно, это уже и не тайна, но рисковать разглашением внутренней информации не стану.