Чтение онлайн

на главную

Жанры

Зеркальное отражение
Шрифт:

— Слава Богу, мы понесли незначительные убытки. С десяток овец убило молнией, оказались затопленными несколько пастбищ, часть забора, приблизительно с милю длиной, рухнула к юго-востоку отсюда… Боюсь, дела у наших соседей обстоят значительно хуже.

— Пошли узнать, не нужна ли им помощь. Если да, то пускай все, кто свободен, отправляются на подмогу. — Отдав необходимые распоряжения, Клейтон продолжил начатый ранее разговор: — Так вот передай людям, что я благодарю их за то, что они отыскали меня. Однако теперь, когда их миссия завершилась успехом, пусть возвращаются

к своим делам. Сегодня нам предстоит много работы. А ты, Хэнк, отправляйся на ранчо и сообщи, что я жив, здоров и вернусь домой сразу же… — тут Клейтон слегка ухмыльнулся, — как только верну заблудившуюся кобылу хозяевам.

Осклабившись, Хэнк поинтересовался:

— Могу ли я еще чем-нибудь помочь?

— На данный момент это все. — Видя, что старший помощник повернулся и собирается уходить, Клейтон крикнул: — Хэнк!

Тот немедленно остановился и обернулся.

— Да, мистер Клейтон?

— Ты вчера рано утром видел какого-нибудь верхового, приезжавшего на наше ранчо?

— Нет, хозяин. Вчера вообще никто не выезжал и не приезжал. А что?

Сраженный известием Клейтон, тем не менее, постарался принять беззаботный вид.

— Да так, ничего. Что ж, ступай, дружище.

— До скорого, хозяин!

После того как Хэнк привел лошадей и всадники исчезли из поля зрения, Клейтон сорвал с себя женскую блузку и отшвырнул в сторону, бормоча проклятия. Он был вне себя от ярости. Если раньше у него оставалась хоть слабая надежда на то, что мать непричастна к истории с письмами, то сообщение Хэнка разбило ее вдребезги.

Так, значит, Дайана ничуть не кривила душой, размышлял Клейтон, когда утверждала, что дело тут никак не обошлось без Ребекки! Черт возьми, получается, что его мать опустилась до того, что плетет интриги против собственного сына!

Ну хорошо, допустим, она хотела сделать как лучше. Однако это не давало ей права обращаться с ним как с малолетним несмышленышем. Неужели мать действительно считает, что в тридцать лет он не в состоянии позаботиться о собственном благополучии? Откуда ей вообще знать, о чем он мечтает, чего хочет? Ведь он никогда не упоминал имени Дайаны! Да, он хотел вернуть бывшую невесту. Но только не таким способом!

— Дьявол, — пробормотал Клейтон, не замечая, как сжимает и разжимает кулаки.

— Разве можно так убиваться из-за потери десятка-другого овец? — раздался у него за спиной насмешливый голос Дайаны.

Без сомнения, она слышала его разговор с Хэнком от начала до конца.

Не оборачиваясь, Клейтон буркнул:

— Тебе прекрасно известно, что овцы здесь ни при чем.

— Как ни при чем и моя блузка, которую ты швырнул в грязь. Неужели стоило с ней так обращаться лишь из-за того, что ты стал посмешищем в глазах твоих работников?

Клейтон рассвирепел.

— Между прочим, это ты уволокла мою рубашку с собой!

— Я вовсе не просила тебя надевать мою.

Понимая, что этот бестолковый спор ни к чему не приведет, Клейтон сдался.

— Ладно-ладно, я виноват. Давай лучше обсудим, что делать дальше.

Дайана притворилась, будто не поняла истинного

смысла его слов.

— Как что? Приведем себя в более-менее божеский вид и отправимся по домам.

Клейтон досадливо поморщился.

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Нам надо решить, как жить дальше. Все не может продолжаться по-прежнему после того, как мы… ммм…

— Переспали? — резко закончила за него Дайана.

— Именно.

Она пожала плечами.

— А почему бы и не оставить все как есть? Это было добровольным решением с обеих сторон, так что друг другу мы ничем не обязаны. Как говорится, расстанемся друзьями и постараемся поскорее вернуться к привычному образу жизни.

Клейтон не верил своим ушам.

— Неужели ты предлагаешь сделать вид, будто ничего не случилось?

— А разве есть что-то из ряда вон выходящее в том, что мужчина и женщина провели ночь вместе? Разве каждый раз, когда очередная красотка вылезает поутру из твоей постели, ты предлагаешь ей решать, что делать дальше?

— Нет, — нехотя признался Клейтон. — Но данный случай — особый. То, что произошло между нами, трудно назвать тривиальным событием.

— Согласна, ты заставил меня пережить несколько весьма приятных минут, — цинично заметила Дайана. — Впрочем, уверена, в твоей обширной практике найдутся куда более захватывающие моменты. С чего же ты решил, что я должна хоть чем-то отличаться от других твоих подружек?

Клейтон нетерпеливо мотнул головой.

— Потому что ты не такая, как все, Дайана. Во-первых, ты отнюдь не относишься к тому сорту женщин, для которых заниматься сексом так же привычно, как чистить зубы. Во-вторых, пять лет назад ты чуть было не стала моей женой. В-третьих, именно я лишил тебя невинности и, следовательно, несу за это ответственность.

Дайана насмешливо прищурилась.

— Ой-ой-ой, какие мы обязательные. Уж не собираешься ли ты на мне жениться?

— Да, черт возьми! Если я был готов сделать это пять лет назад, то почему бы не повторить попытку? — Понимая, что своим поведением только портит дело, Клейтон, тем не менее, опустился перед Дайаной на одно колено и с пафосом произнес: — Мисс Дайана Глэдстон, не соблаговолите ли вы выйти замуж за вашего покорного слугу? Сожалею, что ради такого момента не заготовил роз и шампанского, однако ведь это не главное, верно? Впрочем, если символика подобного ритуала чрезмерна дорога вашему сердцу, обязуюсь повторить предложение руки и сердца позже, предварительно позаботившись обо всех сопутствующих ему романтических атрибутах.

Клейтон попытался поцеловать ей руку, однако Дайана с негодованием оттолкнула его.

— Прекрати паясничать, Уинстон! Из тебя вышел бы негодный комик. Повторяю еще раз: ни ты мне, ни я тебе ничем не обязаны. Так что давай лучше расстанемся по-хорошему и как можно скорее забудем о случившемся.

Мгновенно отбросив фиглярство в сторону, Клейтон вскочил на ноги.

— Прости, Дайана, я совсем не хотел тебя обидеть! Поверь, все, что я сказал, было абсолютно серьезно. Ты согласишься выйти за меня замуж?

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Глинглокский лев. (Трилогия)

Степной Аркадий
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.18
рейтинг книги
Глинглокский лев. (Трилогия)

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

Том 1. Солнце мертвых

Шмелев Иван Сергеевич
1. И. Шмелев. Собрание сочинений в 5 томах
Проза:
классическая проза
6.00
рейтинг книги
Том 1. Солнце мертвых

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2