Жажда любви
Шрифт:
Стол для свадебного ленча был сервирован под огромным тентом, раскинутым на поляне среди оливковых зарослей. Рядом на кострах поджаривались целые барашки. Целая армия слуг сновала взад и вперед с подносами, уставленными всевозможными яствами, струнный квартет, привезенный из Парижа, чередовался с рок-группой из Лондона, а местные музыканты наигрывали народные мелодии. Гости танцевали на свободной площади в центре под тентом. На столах было ирландское полотно, французский фарфор и венецианское стекло. Шампанское марки
— Что-то не так? — спросил Марк, наклонившись, чтобы прошептать это в ухо Катринке. Ее лицо имело отрешенное, почти печальное выражение, полностью противоречившее окружающей атмосфере, и необычное для Катринки, больше всего на свете обожавшей подобные вечеринки.
— Я не могу отвлечься от мыслей о Натали. Насколько иначе все могло бы повернуться для нее, если бы… — Она замолчала и пожала плечами. — Нет смысла плакать над разлитой водой, — продолжила она затем.
Марк улыбнулся, согласившись:
— Конечно, вовсе нет. Ты не хочешь потанцевать?
Именно в этот момент играла английская рок-группа.
— Да, — произнесла она, улыбнувшись. — Это поднимет мне настроение.
Они вместе вышли на танцевальную площадку и оставались там долго, меняя партнеров. Марк танцевал с невестой, ее двоюродными сестрами, Дэйзи, одной из жен Ниархосов; Катринка — с Жан-Клодом, Рикардо, баварским принцем, и, наконец, с Тони Морлендом. Жан-Клод в течение нескольких лет покупал у него некоторые произведения искусства, и они стали друзьями.
— Потрясающе! — сказал Тони, сопровождая Катринку назад к ее столику.
Дэйзи, которая уже вернулась на свое место, улыбнулась и сказала:
— Тони, дорогой, иди сядь возле меня.
— Ты, конечно, видел Элен? — спросила она.
— Иногда мне кажется, что моя жена любит сплетни даже больше, чем она любит меня, — сказал Рикардо с драматической интонацией. — Не так ли? — спросил он, целуя Дейзи руку.
— Мне очень любопытно, — сказала Дэйзи.
Тони улыбнулся.
— У Элен все прекрасно. Наслаждается своим обустройством. Полагаю, она рада, что отделалась от него. Хотя, я думаю, сначала она была поражена. Не могла поверить, что на этот раз он решил действительно развестись с ней.
— Я надеюсь, на сей раз он остепенится, — сказала Катринка.
— Хорошо бы, — произнесла Дэйзи. — У меня такое чувство, что новоиспеченная миссис Жиллетт не станет мириться со множеством глупостей.
— О, я не знаю, — сказал Тони. — Самые несимпатичные женщины превращаются в самых благодушных жен.
Он не смог удержаться, чтобы не бросить взгляд на Катринку, и она неожиданно вспомнила, что ее лондонская квартира была местом, где Марк встречался с Моникой Бранд.
— Ты имеешь в виду
— Нет, моя дорогая, конечно, нет, — смущенно произнес он.
— О чем вы? — поинтересовалась Дэйзи, которая не могла понять, почему вспылила Катринка.
Затем она вдруг вспомнила:
— О, вы разговариваете о Монике Бранд?
Тони через силу улыбнулся:
— Действительно, у вас двоих абсолютно нет чувства осторожности.
— Ты имеешь в виду, что нам, по крайней мере, не стоит говорить на английском? — спросила Дэйзи.
— Не тогда, когда делают замечания по поводу моего замужества, — добавила тут же Катринка.
— Кто это обсуждает твое замужество? — спросил Марк, возвратившийся, наконец, с площадки для танцующих. Он увидел выражение лица Тони и произнес: — Оставь бедного мужчину в покое, Катринка. Он выглядит так, словно столкнулся лицом к лицу со стреляющим отрядом полицейских.
— Я только хотела спросить, как он познакомился с Моникой Бранд.
— Думаю, я говорил Марку. Она приходила обедать с Камбером, как я помню.
— И ты никогда и нигде ее больше не видел?
Тони покачал головой.
— Время от времени. Всегда с разными мужчинами. Обычно богатыми и преуспевающими.
— Как Марк? — спросила Катринка.
Тони бросил на Марка извиняющийся взгляд, словно пытаясь объяснить что-то.
— Да, — сказал он и потом улыбнулся. — Хотя не всегда такими привлекательными.
— Спасибо, — сухо сказал Марк.
— Вы словно провоцируете меня, — сказала Дэйзи.
Марк и Катринка обменялись взглядами. Это, действительно, выглядело подобным образом, но никакого умысла не было.
Так или иначе, торжественное появление большого свадебного торта вытеснило из сознания присутствовавших мысли о Монике Бранд и ее возможной профессии. Многоярусный торт был украшен множеством ледяных роз и забавными фигурками из папье-маше. Были тосты, речи, много танцев. Стало очевидно, что вечер затянется скорее всего на всю ночь, и новые музыканты заменили ушедших, а повара начали готовить легкий ужин для тех, кто проголодался. Tea и Жан-Клод не собирались откладывать медовый месяц до следующей недели, когда они должны были отправиться на Южные острова на яхте Жан-Клода. Гости были приглашены остаться до понедельника.
Около десяти Марк почувствовал утомление, и даже Катринка поняла, что пора отдохнуть от затянувшегося веселого времяпрепровождения. Они произнесли необходимые извинения и двинулись рука об руку мимо оливковых зарослей по направлению к домику для гостей.
— Как здесь красиво, — сказала Катринка, глядя на ясное ночное небо с бриллиантами звезд.
— Может быть, мы вернемся сюда в следующем году вместе с малышкой, — произнес Марк.
— Мы могли бы арендовать яхту и обойти на ней все острова.