Жди меня
Шрифт:
– Я говорю, что в твоем левом мизинце недостаточно класса для Моник.
– А у тебя, значит, достаточно?
– Нет, недостаточно. Но она еще это не поняла.
– Он сжал виски. – Я ей нужен только для секса. Скоро она сообразит, что я неблагодарный сукин сын, и тут же пошлет меня куда подальше.
Митч рассмеялся.
– С этим не поспоришь.
Поднимаясь, Райан сдержал зевоту.
– Ты еще побудешь здесь?
– Да, немного. По крайней мере, пока отец с матерью не вернутся.
– Хорошо. А
– Спасибо, приятель.
– Само собой.
Поднимаясь по кухонной лестнице, Райан на полпути остановился и оглянулся. Они все начинали налаживать свою жизнь, но отсутствие Энни сводило на нет все усилия, а недавняя катастрофа опять напомнила им, что они потеряли. И неважно, признавали ли Митч с Джулией сей факт или нет, но для них это был тяжелый удар, воскресивший в памяти события пятилетней давности.
Райан сжал пульсирующую от боли голову и пошел наверх. Воспоминания крутились в голове, когда он плюхнулся на свою кровать. В тот последний день, утром, он высадил ее в аэропорту, поцеловал на прощание, погладил ее пока плоский живот и улыбнулся при мысли о секрете, которым она поделилась накануне вечером, потом наклонился и в последний раз вдохнул сладкий аромат сирени, исходивший от Энни.
Он отдал бы все на свете за еще один час с нею.
Райан прикрыл веки. Слезы, о которых он не подозревал, обожгли глаза. В последнее время Райану с трудом удавалось вспомнить ее лицо. Она навсегда останется в его сердце и душе, но ее образ становился все более расплывчатым, а воспоминания о ней - нечеткими. Даже голос Энни – голос сирены с хрипотцой, которому всегда удавалось задеть какие-то струны глубоко в его душе – было трудно вызвать в памяти.
Он с силой ударил рукой по груди. Часть его очень хотела, чтобы эта острая боль прошла. Другая же часть цеплялась за нее, как за спасательный круг. Однажды Райан уже потерял жену и теперь не мог даже вынести мысли о потере той малой толики, что осталась после Энни.
***
1. Mon cher (фран.) – дорогой
2. Je me suis ennuy'e de vous (фран.) – я по тебе соскучилась
3. N’'etait pas par le pass'e assez (фран.) – одного раза мало
4. Bien (фран.) – ладно, хорошо
5. Merde (фран.) – черт!
6. Fils de chienne! (фран.) – сукин сын.
7. Hybride (фран.) – гибрид
ГЛАВА 3
– Тук-тук.
Кейт подняла глаза и улыбнулась при виде стоявшего в дверях человека. Впервые за эти дни, а то и недели, ей захотелось улыбнуться. Лучи полуденного солнца проникали сквозь окна ее офиса, расположенного на четырнадцатом этаже «Маккеллен паблишинг», и, когда хозяйка кабинета откинулась на спинку стула, солнечный свет окутал ее
– Том.
Том Адамс, главный редактор, уселся напротив Кейт.
– Похоже, ты уже осваиваешься.
Кейт оглядела тесный офис. Вдоль одной стены высились стопки журналов, а к книжной полке была придвинута полупустая коробка. Кейт успела выставить несколько фотографий Рида и обломок горной породы - кусок обсидиана, который она нашла во время пешей прогулки пару месяцев назад. На столе лежала куча разных бумажек, а прислоненная к стене картина в раме ждала, когда же ее повесят на эту самую стену.
– Пытаюсь. Боюсь, пока не очень успешно, - ответила Кейт.
– Как статья? Пишется?
Том взял стеклянное, в виде лягушки, пресс-папье, которое стояло на углу стола. Рид подарил ей эту лягушку прошлой весной на День матери – как раз тогда он интересовался этими земноводными. Положив ногу на ногу, Том перебрасывал пресс-папье из руки в руку.
Кейт пригладила волосы, надеясь уменьшить охватившее ее напряжение. Виной тому была не работа, а прибывание здесь, в Сан-Франциско. Ведь ответы, которые она искала, были так близко и одновременно так далеко.
– Ты имеешь в виду «Геохимическое дискриминирование пяти лавовых дамб на реке Колорадо»? Движется потихоньку.
– Какое интересное название. Уже не терпится прочитать статью.
Карие глаза Тома лукаво блеснули. При таком ярком солнечном свете она смогла разглядеть седые пряди у него на висках.
Кейт засмеялась. Это могло понравиться только парочке ученых-«ботаников». Но Кейт чувствовала, что он здесь не для того, чтобы подвергать сомнению ее работу. Тому было известно, что она компетентна и знает об этой отрасли все. Геология была ее вторым «я». Он был здесь, потому что переживал.
Кейт поджала губы.
– Не смотри на меня так, как будто я расклеюсь прямо у тебя на глазах. Том, все нормально.
– Правда? – Он приподнял бровь. – Какой тогда из меня друг, если бы я не переживал?
– Знаю. И ценю это, - ответила Кейт.
– Но все хорошо. Мы справляемся. Дом на Мосс Бич, в котором ты разрешил нам пожить, – то, что надо.
– Рад, что он вам нравится. Как Рид?
– Нормально.
– Кейт подумала о четырехлетнем сыне. – Ему нравится быть возле океана. Но… сейчас ему тяжело. Он скучает по Джейку.
Как и сама Кейт, хотя в жизни не признается в этом. И неважно, что Джейк от нее что-то скрывал, а их отношения были напряженными – ей все еще не верилось, что муж специально сделал что-то, чтобы ее обидеть. Должно же быть логическое объяснение всем секретам, которые Джейк так долго хранил. Вот почему Кейт позвонила Тому и приняла наконец его предложение поработать здесь, в Сан-Франциско. Именно поэтому она потащила с собой Рида через всю страну. Кейт нужно было найти ответы и узнать, что же случилось на самом деле.