Железная роза
Шрифт:
Глава 3. Суинчестер
Многодневная тряска в поезде страшно утомила Розалин. Душный вагон, замкнутое пространство и плохая еда – к таким испытаниям она оказалась не готова. Зато Джон стоически сносил все тяготы путешествия, и Розалин старалась брать с него пример.
Где-то между Ванчестером и Фирмингемом они обедали так надоевшим Розалин фасолевым супом из вагона-ресторана, и она аккуратно рассказала Джону о борьбе с рабством.
Каково же было её удивление, когда Джон произнёс:
– Я
Розалин сглотнула:
– Ерунда! Я просто копия папы: тёмные волосы, прямой нос, серые глаза. На маму я не похожа.
– Я имею ввиду не внешнее сходство, – сказал Джон. – У вас есть её внутренняя сила. Стержень. Смелость и воля.
Розалин с сомнением покачала головой. А Джон добавил:
– Не каждая леди отправится на другой конец страны, точно зная, что там её ждет опасность.
– Может, это просто глупость? – буркнула Розалин, заставив телохранителя ухмыльнуться.
Суинчестер оказался маленьким захолустным городишкой.
По сравнению с Ньюваслом местный вокзал напоминал сарай. Фонари у станции не горели, и едва спустившись с платформы, Розалин запачкала туфли лошадиным навозом.
– Куда мы попали, Джон! Какая-то дыра! – с досадой заметила она, вытирая ногу о сухую траву.
– Похоже, мы попали в прошлое, мисс, – усмехнулся тот.
От гостиницы Розалин тоже пришла в ужас. Чтобы не привлекать внимания, они сняли два номера средней руки в недорогой «Мэрибель».
– Это что же, таракан? – с отвращением спросила она у Джона, когда они вошли в её комнату.
Рыжее насекомое преспокойно ползло по выцветшим сероватым обоям в цветочек, шевеля усами. Джон прихлопнул его рукой, и Розалин передернуло.
– Тараканы не так страшны, мисс, – заметил телохранитель, затаскивая в комнату чемоданы.
– Не правда! – возразила Розалин. – Они страшны потому, что с ними не справиться с помощью револьвера.
На следующее утро Розалин и её фальшивый отец отправились в «Вариотт». Там проблем не возникло. Местная директриса, мадам Арлетт, была предупреждена о появлении Линнет Ферроуз и с несколько презрительным взглядом приняла документы «племянницы» мадам Голденблад. Зато Джон немало удивил Розалин, изобразив недалекого клерка, озабоченного платой за обучение.
Тем же вечером Джон помог Розалин перевезти вещи в одну из комнат для учениц на втором этаже школы.
Войдя в своё жилище на ближайший год, Розалин окинула взглядом тёмные обои и добротную дубовую мебель. Гораздо лучше, чем грязная гостиница!
Кровати в комнате было две, а так же два письменных стола и шкафа…
– Выглядит вполне прилично, мисс, – сказал Джон, заглядывая в шкафы и за шторы.
Розалин
– Да, жить можно.
Она упустила из виду, что у неё будет соседка. И судя по разбросанным на кровати и столе книгам и вещам – не очень аккуратная. Розалин, которая всегда жила одна, испытала неприятное волнение.
– Директор говорила, что ученицам разрешено звонить только после уроков. А посещения – по выходным, – говорил Джон. – Сегодня я позвоню вашему отцу сам.
– Хорошо, Джон, – кивнула Розалин.
Она не знала, что могла бы рассказать отцу. Пока всё, что она видела здесь, наводило на неё тоску.
Неожиданно дверь открылась, и на пороге появилась разрумянившаяся девушка в коричневом пальто. Увидев Розалин, она широко улыбнулась, откинула назад свою длинную русую косу и подошла к ней.
– Добрый день! Меня зовут Лиз Браун, – сказала она, протянув ей руку.
– Линнет Ферроуз, – ответила Розалин на рукопожатие. – Приятно познакомиться с тобой. Ты моя соседка?
– Верно! – улыбалась Лиз.
Она обернулась к Джону.
– Мой отец, мистер Джон Ферроуз, – представила его Розалин.
Лиз протянула руку и ему, чем повергла телохранителя в смятение. Пожав её, Джон пробормотал:
– Приятно познакомиться, мисс.
Лиз отошла и принялась снимать пальто.
– Сегодня чудесная погода! – говорила она.
– Я, пожалуй, пойду, – сказал Джон, косясь на неё, будто боялся, что она станет переодевать не только пальто, но и платье.
Розалин с улыбкой обняла его.
– Пока, папа! Я позвоню тебе завтра!
– Непременно, дорогая, – очень похоже изобразил Филиппа Джон.
Когда он ушёл, Розалин принялась раскладывать вещи.
– Откуда ты приехала? – спросила Лиз, глядя на её чемодан своими большими голубыми глазами.
– Из Фирмингема, – отозвалась Розалин.
– О! Фирмингем! – всплеснула соседка руками. – Это ведь почти столица! И как ты оказалась в нашей дыре?
Розалин подумала про себя, что с географией у Лиз не очень, но вслух этого не сказала.
– Моего отца перевели сюда по работе, – ответила она.
Любопытство Лиз ей не нравилось. Они с Джоном продумали легенду, но ей хотелось бы лгать как можно меньше.
Лиз села на стул и продолжала выспрашивать про работу её отца. Тогда Розалин решила перевести тему:
– А куда ты ходила? Здесь есть, где погулять?
– За ворота можно выходить только по выходным, – грустно отвечала Лиз. – Я гуляла в сквере на заднем дворе. Кормила птиц.
Розалин выкладывала из чемодана книги, радуясь, что Лиз оказалась такой словоохотливой и ей больше не нужно отвечать на её расспросы.
– Вчера я нашла там раненого голубя, – продолжала соседка. – Похоже, у него сломано крыло. Я спрятала его в ящике возле кухни и подкармливаю. Надеюсь, он поправится.