Железные Люди в Стальных Кораблях. Том I
Шрифт:
Хеллборн прошелся беглым взглядом по перечисленным солдатам. Янг носил очки с толстыми стеклами - единственный в этой комнате, если не считать зеркальных очков офицера Хаббарда. Клавелл очки не носил, а Пропп был самым старшим из трех. Он был облачен в вылинявший комбинезон воздушного стрелка. У него были густые черные усы, безразличный ко всему на свете взгляд и монетный столбик, подбрасываемый на правой ладони. Точно, несколько монет. Пять или шесть штук. Большие, желтые. Европейские или американские, отсюда не разглядеть.
И эти едва слышно звенящие кружочки непонятно почему
– удивился Джеймс. Какое ему дело до игрушек этого простого солдата?
И тут его осенило.
…Мерзавка, черт бы ее побрал!!! На кого она работала?!!! Она была замешана, она была замешана в этом!!! Джеймс, ты идиот! Ты слепой идиот, соберись, иначе плохо кончишь!
Она задала ему добрую сотню вопросов. Она проявила самый неподдельный интерес к пирамидам, фрескам, настенным рисункам, фигурным перилам. Но колонна, та самая колонна, торчащая из потолка, как сталактит - она так бросалась в глаза, а эта сучка равнодушно прошла мимо. Эта колонна просто кричала "Посмотри на меня!", но эта потаскушка все равно прошла мимо!!! Несколько раз подряд!!!
Виновна, ваша честь! Дважды виновна! Это она украла Монетку!!!
Черт, черт, черт!!!
Забыть. Немедленно забыть. Загнать в дальний уголок памяти. Ничего не поделаешь. Альбион далеко. Если она еще там. Если она была той, за кого себя выдавала. Но теперь у него появился след. Очень хороший след. Только не сейчас. Потом, потом. Сейчас он находится на этом адском островке в сердце Империи Виксов. И должен решать совсем другие проблемы. Потом…
– Это мичман Монтуори из Итальянского Флота, - продолжал полковник Кэнди.
"Господи, да он же совсем ребенок. Что он здесь делает ?"
– Аспирант Борд, из Французского Королевского Флота.
"Еще один ребенок ".
– Полковник авиации Аля… Алиб… - англичанин запнулся.
"Такой молодой - и уже полковник ?!"
– Простите, мой юный друг. Полковник авиации Аллилуефф из Транскавказии.
"Транскавказия?! Это многое объясняет ".
– А это наши русские друзья.
"А, владельцы черных звездолетных пистолетов !"
Полковник Клайв Кэнди немного подустал, его внутренний пулемет перегрелся, поэтому русские "члены клуба" были перечислены чуть ли не скороговоркой.
– Старший капитан медслужбы Гирин, капитан третьего ранга Петрофф, инженер-капитан Потапофф, лейтенант авиации Флерофф.
– Очень приятно.
– Очень приятно.
Хеллборн не стал внимательно к ним присматриваться, и так слишком много новых лиц. Однако русские офицеры долго не хотели от него отлипать, трясли руки и благодарили за освобождение. Но без особого преклонения, спокойно и с достоинством.
– And, Last But not Least!
– судя по голосу, британец внезапно открыл у себя второе дыхание.
– Наши прекрасные дамы! Миссис Танья Петрофф -
Какая красивая русская. Высокая, стройная, темноволосая, очаровательная улыбка, ямочки, далее везде. Настоящая белая женщина! Хеллборн принялся вспоминать, когда он в последний раз видел женщину вообще. В Большой Пещере, перед отплытием. Не говоря уже о… Как звали ту финляндскую продавщицу из книжного магазина? Он даже не пытался запомнить.
Жаль, замужняя. Замужние женщины не интересовали Джеймса в принципе, для этого он был слишком консервативен. Таня Петрова носила капитанский мундир с нашивками военного врача. Сейчас только это имело значение.
– …и капитан Мэгги Хан, из Манчьжурской Армии Милосердия.
Какая симпатичная манчьжурка. Конечно, рядовой Уотерсон вряд ли с ним согласится. Или китаянка? Сразу не разберешься, у тамошнего Золотого Императора много разноцветных подданных. И половина носит английские имена. Вестернизация прошлась по владениям богдыхана беспощадным потоком…
– Как вы очутились в плену?
– спросил Хеллборн, обращаясь ко всем сразу.
– О, это была история, достойная пера Гомера!
– воскликнул полковник Клайв Кэнди.
– Конечно, если бы Гомер владел пером… Но он все легенды на свете знал!
Пассажирский цеппелин "Звезда Экватора" был мобилизован американским военным министерством в первые часы войны. Десять дней назад он стартовал из Нью-Йорка и отправился в Северный Китай, где в настоящее время союзники накапливали значительные силы. На его борту находилась дюжина весьма высокопоставленных американских офицеров. В пути дирижабль сделал несколько остановок - в Южной Африке, на Занзибаре и на Цейлоне, где подобрал новых пассажиров, офицеров союзных наций и военных агентов пока еще нейтральных держав. Салон первого класса был забит до отказа. Адьютанты, секретари и другие младшие офицеры разместились в салоне второго класса. И поэтому почти вся "молодежь" спаслась, когда вражеский снаряд влетел в генеральский салон.
– Это случилось над Бенгальским заливом, - рассказывал Кэнди.
– Мы не ожидали нападения. Никто не думал, что чертовы виксы заберутся так далеко на запад! И это был всего лишь одиночный рейдер. Когда снаряды белголландского гидрожабля…
– Кого, простите?
– переспросил альбионский офицер.
– Гидрожабль, Hydrogeable - так они его называли. Совсем новая машина, никто из нас такую до того дня не видел, - уточнил англичанин.
– Нельзя ли поподробнее?
– попросил Хеллборн.
– Эта информация может пригодиться нашим товарищам на фронте.
Британец беспомощно развел руками.
– Даже не знаю… - Кэнди повернулся к "членам клуба".
– Капитан Потапофф, может быть вы?
Инженер-капитан Потапову на второй взгляд было лет тридцать. У него было круглое, чисто русское лицо и спокойные светло-голубые глаза. Джеймс вспомнил свои северные приключения и разговор с контр-адмиралом Гильбертом. Все-таки они на нашей стороне. Пока.
– Я плохо говорю по-английски, - признался капитан Потапов.
– Вы понимаете по-немецки, господин Хеллборн?