Железные Люди в Стальных Кораблях. Том I
Шрифт:
– Добро пожаловать, добрый вечер, - несколько неуверенно ответил капрал. Улыбка его слегка померкла.
Мэгги Хан откашлялась и заговорила с часовым по-корейски. Тот снова расцвел, несколько раз поклонился благородной госпоже и выстрелил в ответ целым потоком слов. Еще один вопрос-ответ-поклон, и Мэгги повернулась к союзникам:
– Мы можем ходить где угодно, кроме орудийных отсеков, машинного отделения и капитанского мостика. На четвертой палубе есть пустые каюты, мы можем выбрать любую. В случае тревоги мы должны оставаться там, если только по селектору не прозвучит
– Четвертая палуба?
– переспросил Хеллборн.
– А на какой палубе мы сейчас?
Последовал еще один короткий, но бурный корейский диалог.
– На шестой. Частично склады, частично двигатели, частично каюты для младших членов экипажа. Пятая - аналогично. С четвертой начинаются офицерские каюты. Он извиняется, что почетным гостям не предоставили каюты на первой или второй палубе, но офицеры корабля должны быть поближе к капитанскому мостику. На всякий случай, - перевела Мэгги.
– У нас же нет обязанностей на корабле, поэтому… Впрочем, каюты четвертой палубы ничем не хуже верхних. Он клянется своей честью.
– Да будет так, - подытожил Освальд Бастэйбл.
– Подберем каюты, дамы и господа? Или сначала познакомимся с кораблем?
Было ясно видно, что капитан предпочитает второе, а первое предлагает только из вежливости.
– Одно другому не помешает, - заметил Хеллборн.
– Знакомясь с кораблем, мы рано или поздно доберемся до четвертой палубы.
Так оно и вышло. Или примерно так. Всего через несколько шагов союзники наткнулись на прежде незнакомого офицера в мундире британских ВВС.
– Сквадрон-лидер Роджер Бушелл, - представился тот. Хеллборн обратил внимание на его преторианский акцент.
– На борту "Летающей Крепости" исполняю обязанности офицера связи Альянса. Готов содействовать и оказать. Рад снова видеть вас, мистер Беллоди.
– Вы знакомы?
– удивился Джеймс.
– Всего несколько часов, - пожал плечами Бушелл.
– Итак, дамы и господа?…
Офицер связи Альянса провел своих новых знакомых по всем палубам и коридорам, показал машинное отделение и орудийные отсеки ("со мной можно", - пояснил он), после чего помог подобрать каюты. По ходу дела к ним присоединились еще несколько офицеров ФАБРИКИ, уже успевших покинуть субмарину и теперь бесцельно блуждавших по огромному воздушному кораблю.
– Не слишком ли большая роскошь для военного судна?
– заметил капитан Гордон, стоя на пороге предложенной ему каюты.
– "Крепость" задумывалась как флагманский корабль для целого комбинированного воздушно-морского флота, - пояснил преторианец.
– Здесь должен был разместиться полный Генеральный Штаб - адмиралы, маршалы, принцы крови. Но корейцы переоценили свои возможности, - Бушелл понизил голос, - вот каюты и пустуют. Справедливости ради, только в этой миссии. Например, вместо одного принца крови в каюту можно запихнуть
Мнения разделились.
– Я и так часов пятнадцать проспал, - заявил Хеллборн. Несколько человек с ним согласились.
– Хорошо, все желающие следуют за мной, - объявил преторианский офицер.
– Всем, кто остается - встречаемся в 18.00. в кают-компании, на верхней палубе.
Экскурсия продолжилась. Мнения продолжали разделяться, но уже по другим вопросам.
– Будущее все равно за самолетами, - заявил Гордон.
– И даже более тяжелыми машинами.
Они остановились на второй палубе, рядом с пулеметным гнездом внешнего коридора. Сидевший за гашетками корейский бортстрелок (совсем не коротышка) откровенно скучал.
– И даже эти тяжелые машины по форме будут напоминать дирижабли, - задумчиво пробормотал капитан Ланинг.
– Но обычные дирижабли будут доминировать еще долгие годы, - заметил сквадрон-лидер Бушелл, - пока мы получаем дешевый гелий из Альбиона.
– Далеко не все могут рассчитывать на альбионский гелий, - напомнил русский капитан Петров, - поэтому мы ищем альтернативные пути.
– Например?
– одновременно спросили Гордон и Ланнинг. Хеллборну почему-то показалось, что их интересуют совсем разные пути.
Лейтенант Флерофф внезапно закашлялся, но капитана Петрова это нисколько не смутило.
– Комбинированные конструкции. Например, наш "АН-37".
– Тупиковый путь, - перебил его американец Ту-Хокс.
– Невероятно остроумная система, но эта дорога ведет в никуда.
– "АН-37"?
– переспросил Хеллборн и незаметно покосился на Флерова.
– Впервые слышу. Это ведь не серийная машина?
– Да, мы построили всего несколько опытных моделей, - подтвердил Петров.
– Но они неплохо показали себя в Каспийской войне.
– Я пилотировал один из них, - с гордостью заявил полковник Алилуефф. Он сказал это по-русски, поэтому из всех англосаксов его понял только Хеллборн. Кажется, в этой компании он еще не хвастался своим знанием русского языка?…
Петров перевел слова Алилуеффа для остальных.
"Вряд ли он пилотировал его на той самой войне, - подумал Хеллборн, - ему даже сейчас едва девятнадцать, а тогда…"
– Каспийская война!
– хмыкнул Бушелл.
– Нет, ваши солдаты прекрасно себя показали, но только против такого противника "АН-37" и годится. Будь у ваших врагов современная авиация и зенитное оружие…
– Что означает аббревииатура "АН"?
– спросил коммандер Корниш. Он вовремя выбрался из грязевой ямы и теперь прекрасно себя чувствовал.
– "Александр Невский", - пояснил лейтенант Флерофф.
– А, этот ваш блокбастер!
– понимающе кивнул британец.
– Вы его специально выпустили на экраны перед вторжением в Пруссию?
– Простите, господа, но что представляет из себя этот самолет?
– спросил Хеллборн.
– В 37-м году я был на другой войне и совсем не следил за Каспийским морем.
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
