Железные Люди в Стальных Кораблях
Шрифт:
– Всем стоять – руки вверх – сдавайтесь – вы окружены! – так (или примерно так) объявил посетителям таверны старший капитан Половцев.
Удивленные и не совсем трезвые взгляды были ему ответом.
– Eee… Willcamen, kemraden, – наконецто нарушил народное безмолвие очевидно старший по званию, на куртке которого красовались майорские погоны. – Ni wrekenshif? Nidda hilperen?
– О чем это он? – Половцев покосился на лейтенанта Новикова, с пятого на десятое владевшего данорвежским.
–
– Он что, ничего не знает? – удивился Половцев, но тут же спохватился. – Неважно. Объясните ему, что СоциалРеволюционная Российская Республика находится в состоянии войны с Королевством Данорвегия, и все здесь присутствующие являются нашими военнопленными. За исключением гражданских, чей статус… Ну, сами разберетесь.
Успешно запинаясь и разбавляя некапиталистический запас слов буквосочетанием "еее…" (точьвточь как данорвежский офицер), Новиков приступил к леции по новейшей (всего несколько часов прошло) истории. Кажется, данорвежские пограничники стали чтото понимать, но тут прозвучал первый выстрел. Старший капитан Половцев схватился за голову и упал на пол. Второй выстрел прервал лекцию Новикова на самом интересном месте. Третий выстрел потонул в грохоте ответного залпа опомнившихся республиканских солдат. Лишь немногие данорвежцы были вооружены, поэтому все было кончено через несколько секунд.
* * * * *
– Потери минимальны, товарищ генерал, но почти все офицеры.
– Мда, нехорошо получилось, – пробормотал генерал Дюзенберг. – Что с раненными?
– Около 50 человек, Андрей Карлович.
– Эвакуация?…
– Нет надобности, товарищ генерал. Здесь хороший госпиталь, взяли его без единого выстрела. Данорвежские врачи работают с нашими медиками.
– Проблем не было?
– Никак нет, они единственное условие поставили – своим раненным помочь. Конечно, мы же не дикари. Так они и лежат, наши и хансы, вперемешку. Охрану поставили, конечно, но эксцессов не было.
– Это хорошо, – кивнул генерал. – Что с пленными?
– Почти весь гарнизон, – неуверенно сообщил адъютант. – Кроме кабачка больше нигде и не стреляли.
– Чтонибудь интересное? – уточнил генерал почемуто в среднем роде, но адъютант его понял и оживился:
– Так точно, товарищ генерал. Альбионский офицер. Что он здесь делал – непонятно.
– Альбионец? Очень интересно. Яков Степанович, голубчик, а нука, пригласите его сюда…
Пленник не обманул ожиданий генерала. Точнее, его внешность. Он будто сошел с агитационного плаката… "Ну, к чему эти штампы?" – обругал себя Дюзенберг. Хотя верно, типичный Альбионец. Блондин, голубоглазый, метр восемьдесят
Английского генерал Дюзенберг не знал, поэтому неуверенно спросил:
– Говорите пофранцузски?
Альбионец покачал головой.
– Понемецки?
– Немного, господин генерал.
("Черт, а он в наших званиях разбирается!")
– С кем имею честь?
– Лейтенант Джеймс Хеллборн, Альбионский Добровольческий Корпус.
– Наемник, – с легким презрением заметил Дюзенберг.
– Почтительно прошу с вами не согласиться, господин генерал, – сложносочиненная грамматическая конструкция далась альбионцу нелегко, однако Дюзенбергу было наплевать на его затруднения.
– Не будем спорить о семантике, лейтенант.
– Простите?… – моргнул Хеллборн, но Дюзенберг уже задавал следующий вопрос.
– В каком статусе находились на острове?
– Офицер связи Корпуса.
– Здесь есть еще ктото из ваших?
– Я не уверен, что знаю ответ на этот вопрос, – альбионец внезапно заинтересовался носками своих ботинок.
– Извините, товарищ генерал… – услышал Дюзенберг у себя за спиной.
– В чем дело, сержант? – генерал даже не пытался выглядеть рассерженным.
– Это он товарища старшего капитана… И товарища лейтенанта тоже.
– Вы уверены?
– Так точно, товарищ генерал, – убежденно заявил молодой очкастый сержантик. – Я его сразу приметил, форма у него была необычная, не данорвежская, и засмотрелся. А он как выхватил ствол и давай палить…
– Сержант, – недовольно поморщился Дюзенберг.
– Простите, товарищ генерал… Выхватил пистолет и открыл огонь. Два выстрела – и тут же под стол спрятался! А я в него стрелять не мог, товарищ лейтенант прямо на меня упал… – сержант шмыгнул носом.
– Отставить, – Дюзенберг повернулся к пленнику. – Этот солдат утверждает, что вы застрелили двух наших офицеров. Это правда?
Пленник пожал плечами.
– Не стану отрицать, господин генерал. Но это была законная самозащита. Ваши люди угрожали нам оружием, я имел право защищаться.
– Товарищ генерал, разрешите, мы его… – снова вклинился сержантик.
– Отставить, – покачал головой Дюзенберг. – Яков Степанович, разыщите капитана Суздальского. Похоже, это его пациент. Я и так потратил на него слишком много времени. Мы должны продолжать, еще далеко не весь архипелаг в наших руках.