Желтая маска
Шрифт:
Калинкин дядя вынул из своего небольшого блестящего портфеля коробку шоколадных конфет. Мы расселись вокруг стола почтить их своим вниманием.
— Я рада, что на этот раз у тебя горло не пересыхает! — улыбнулась мне Калинка.
— Оно вылечилось после сахара товарища «профессора»! — сказал я тоже шутливо. — Эх, если бы я тогда знал, сколько калорий содержат сто граммов сахару, я сразу разоблачил бы этого старикана! И у твоего дяди не было бы возможности навести точную справку!
— Правильно! — согласился артист. — Но были у
— А он был пустой? — спросил Крум.
— Не совсем. В нем лежала милицейская форма, в которую я переоделся за перегородкой у парикмахера Мехмеда. Но в спешке я опять допустил ошибку: забыл снять золотую фольгу с зубов. «Коронки», которые были характерны для профессора Стремского, могли бы выдать меня с головой, когда я стал старшиной Коцевым. Я вспомнил об этом, когда подсел к Саше на скамейку. Поэтому бедному старшине пришлось говорить, не разжимая губ.
— Но в роли старшины вы сначала представились Круму, — заметил Валентин. — Для чего?
— Нарочно! — засмеялся дядя. — Раз милиционер уже знаком с Крумом, у Саши наверняка не возникнет подозрений.
— А мы могли бы опознать вас и по царапине на ботинке, — сказал Крум, скромно взяв еще одну конфету. — По словам Саши, буква «Т» была очень отчетливая.
— Знаю, знаю! — еще больше оживился Трифон Манолов. — Я нарочно обратил его внимание на эту царапину, когда поставил ногу на стул. Я тогда подумал: пусть мой молодой противник больше наблюдает за моими ботинками, чем за физиономией!
— Гм! — насупился я.
Человек с четырьмя лицами положил руку на мое плечо и ласково сказал:
— Если бы ты так не упорствовал в своем скверном мнении о моих способностях, все кончилось бы только Джерри Блейком в этой комнате. Не в моих же интересах было затягивать события, хотя мне и первый раз было очень некогда. Ведь если бы события затянулись, ты меня непременно узнал бы.
— Конечно, узнал бы!
— Бесспорно одно: у тебя определенные артистические данные! Если хочешь, включу тебя в труппу городского пионерского театра. С этого учебного года руковожу им я.
— Ура! — закричали все мои друзья, потому что наконец-то нашелся специалист, который меня оценил.
— Надеюсь, мы поймем друг друга? — спросил он меня.
— Разумеется.
— Есть еще вопросы?
— Только один!
— А именно?
— Когда мы здесь говорили с бандитом Джерри Блейком, за этой дверью был слышен голос артиста Трифона Манолова. Я хотел бы выяснить…
Среди общего напряжения Калинкин дядя вышел в свою комнату и сразу же вернулся:
— Так
Не успев раскрыть рта, я услышал распевный голос кавхана Бегула:
О Тангра! Меч свой огненный воздень Над тем, чье зло повергло этот день, И сокруши сынов Константинополя! Не плачем женским, не предсмертным воплем, А гневным кличем у священных стен Пусть огласится Плиска в этот день!— Магнитофон! — закричали все.
Открытые лица весело сияли над пустой конфетной коробкой. Наконец-то таинственный «чулок» был распущен совсем…
Наш плевенский друг
Разными дорогами приходят книги зарубежных писателей к юным читателям нашей страны. О книгах, написанных болгарскими авторами, мы говорим так: они приходят к советским ребятам по широкой, прямой дороге дружбы, проложенной между нашими народами самой историей.
Скоро исполнится сто лет с тех памятных дней, когда русские войска, в том числе и донские казачьи полки, пришли на помощь болгарскому народу в его борьбе против пятивекового иноземного владычества и добились решающих побед.
В центре этих событий был небольшой, но стратегически важный город Плевен, ныне один из окружных центров Народной Республики Болгарии, ставший побратимом областного центра Дона — города Ростова-на-Дону.
То, что книга писателя Николая Мизийски, живущего и работающего в Плевене, издается в Ростове, наверное, понятно каждому, кто знает о братской дружбе этих городов. А вот путь, пройденный повестью «Желтая маска» от автора до советского читателя, оказался не совсем обычным даже для наших ростовско-плевенских связей.
Мое знакомство с Николаем Илиевым Мизийски произошло осенью 1971 года, когда к нам в Ростов приехала группа литераторов из Плевена. Некоторых из них я знал уже по стихам и рассказам, печатавшемся на страницах плевенской окружной газеты «Септемврийска победа» и наших ростовских газет. Стихи Спаски Гацевой, Хинко Георгиева и других поэтов-плевенцев я и сам переводил на русский язык. А имя Николая Мизийски услышал тогда впервые. Он оказался остроумным поэтом-сатириком, автором юмористических рассказов и к тому времени уже двух занимательных повестей для пионеров: «Желтая маска» и «Трио «Тринидад», изданных в город Варне (позже появилась и третья повесть из этого цикла, она называется «Я на Марсе»). Встреча с Н. Мизийски положила начало нашему творческому сотрудничеству.