Жених-бизнесмен
Шрифт:
Расти вздохнула, разочарованная, что представление так быстро закончилось, и попыталась высвободиться из объятий Рео. Однако он еще крепче прижал ее к себе.
— Подожди немного. Мне нужно поговорить с тобой.
— Я останусь здесь столько, сколько ты скажешь. — Слова ее шли прямо от сердца.
— Я должен принять решение, — сказал Рео, — и мне нужно подумать вслух.
Уж не хочет ли он, чтобы она была его исповедником? Расти по достоинству оценила оказанную ей честь:
— Я слушаю.
Рео разжал объятия, отбросил плед и, встав
— Сегодня мне позвонил Эдвард Логан Стайлз.
Опять это имя, но Расти так и не вспомнила, где она могла его слышать.
— Это адвокат из Нового Орлеана, которого я нанял на прошлой неделе, чтобы разгадать одну семейную тайну. Он хочет, чтобы завтра по пути домой мы заехали к нему: он расскажет, что ему удалось узнать.
— Значит, мы уезжаем завтра?
Он кивнул.
— У нас до отлета будет достаточно времени поговорить с ним.
— И ты хочешь знать, не возражаю ли я против этой поездки? Нет, конечно.
— На самом деле я пытаюсь решить, стоит ли вообще с ним встречаться. Мне кажется, я знаю, что он собирается сообщить, но я не уверен, что хочу это услышать.
Расти нахмурилась:
— Пожалуй, тебе следует рассказать мне все с самого начала. И прошу тебя, сядь, пожалуйста. От твоего хождения меня укачивает.
Рео со вздохом плюхнулся на качели. Расти откинула назад волосы и отодвинулась подальше, чтобы лучше сосредоточиться. Подобрав ноги, она завернулась в плед, обхватила руками колени и оперлась на них подбородком.
— Ну хорошо. Дело вот в чем. — Он помолчал немного, потом заговорил: — После смерти отца в ноябре прошлого года я решил продать его дом. Естественно, сначала пришлось заняться его бумагами. И тут мне попался контракт, оформленный тридцать пять лет назад и подписанный моим дедом, Рэндольфом Сэмпсоном, и какой-то женщиной по имени Линетт Эш. По этому договору, который выглядел вполне законным, Линетт Эш давала согласие на отказ от всех прав на состояние Сэмпсонов в обмен на выплату ей десяти тысяч долларов наличными. Естественно, я заинтересовался, с какой стати эта женщина, которая, как выяснилось, является экстрасенсом из Нового Орлеана, будет претендовать на имение Сэмпсонов. Единственное, что я мог придумать…
— Незаконная связь или беременность?
— Именно, — сказал Рео. — А это означает, что у меня, возможно, где-то живет и здравствует родственник.
— Но, Рео, это же замечательно!
— Да… — Он нахмурился.
— Ты, кажется, не очень рад этому.
— Да нет, я рад, конечно, хотя, пожалуй, меня это больше пугает и беспокоит. Чертовски беспокоит.
— Почему?
— Как этот родственник отнесется ко мне, к этому контракту? В конце концов, я даже не знаю его или ее положения в обществе. Оказаться незаконнорожденным обычно не так уж приятно.
Расти поморщилась:
— Я понимаю, что ты имеешь в виду.
— Итак, стоит мне встречаться с адвокатом или нет?
— Конечно, стоит. И если у него нет всей информации, которая тебе нужна,
— Если уж быть совсем точным, так это будут сводные тетя или дядя.
Расти пожала плечами:
— Неважно. Семья есть семья, и кто знает, может, она тебе пригодится.
— Возможно, ты права.
— Разумеется, я права, а теперь, когда мы решили этот вопрос, я бы хотела попросить твоего совета.
— Да ну? — Его брови удивленно поползли вверх. — По какому поводу?
— Это насчет прозвищ, которые я обещала придумать для девочек. Я думала-думала, но ничего не придумала.
— Дай немножко подумать, — пробормотал Рео, оттолкнулся ногой, и качели закачались. Некоторое время Расти слышала только ритмичный скрип цепей и рокот волн. Эти звуки завораживали и навевали сон, и она уже почти заснула, когда Рео вдруг воскликнул: — Эврика!
Расти чуть не упала с качелей.
— Придумал прозвища?
— Во всяком случае, одно. Кайла ведь считается лидером, правда?
— Мм… гм…
— Тогда почему бы не дать ей прозвище «Скаут»?
— Скаут… Скаут… — Расти несколько секунд обдумывала предложение. — Мне оно нравится. А как насчет Келси?
— С Келси не так просто.
Он снова замолчал, размышляя.
— Мне она кажется уравновешенной, основательной и осторожной.
— Прекрасно, — пробормотала Расти, пораженная точностью его характеристики. Правда, потом она вспомнила: он же, в конце концов, проницательный и опытный бизнесмен, который, безусловно, умеет разбираться в людях. — Но стоит ли подчеркивать эти качества? То есть я хочу сказать, что это звучит как-то скучно.
— Даже слишком скучно для такого воздушного создания, похожего на эльфа, как Келси, — согласился Рео.
— Эльф! Вот то, что надо! — Расти встала с качелей. — Спасибо, Рео. Ты меня спас. А теперь пойду спать, а то я засну прямо здесь и свалюсь с качелей. Если только тебе не нужна моя помощь…
— Пока нет, — ответил он, поднимаясь. — Спокойной ночи, Расти.
И он поцеловал ее в лоб.
— Спокойной ночи, — пожелала она и легонько прикоснулась к фирменному значку «Сэмпсон энтерпрайзиз» на его майке.
Через несколько минут они расстались в холле и разошлись по своим комнатам.
Утро в субботу выдалось такое яркое и солнечное, что бушевавшая ночью гроза казалась сном. Расти встала раньше обычного и, заручившись помощью профессионального художника — Кэй, занялась подготовкой сюрприза для своих подопечных.
Когда пришло время завтрака, Расти попросила всех выйти в патио для участия в обещанной детям церемонии присвоения прозвищ. Объяснив Рео, Кэй и Джеффри, что они должны сидеть на скамье у стола, Расти показала Кайле и Келси их место у пальмы в кадке. Сама она забежала в дом за подарками, приготовленными Кэй.