Жених-бизнесмен
Шрифт:
Снова появившись в патио и держа подарки за спиной, она спросила:
— Кто у нас старший?
— Я, — ответила Кайла.
— Тогда сначала переименуем тебя.
Свободной рукой она поманила Кайлу к себе.
— Придумать прозвища мне помог Рео. Для тебя мы выбрали имя «Скаут». Нарекаю тебя этим именем.
— А что оно означает? — спросила Кайла.
— Впереди идущий или разведчик.
Явно довольная, Кайла заулыбалась.
— В честь твоего нового имени твоя мама кое-что нарисовала для тебя, — продолжала Расти, протягивая
Келси подбежала к Расти.
— Мы с Рео нарекли тебя «Эльфом». Знаешь, что это такое?
Келси покачала головой.
— Эльфы похожи на фей. Ты такая же необыкновенная, как они.
— Спасибо, — сказала Келси, застенчиво улыбаясь.
— Вот рисунок для тебя, — подала Расти девочке ее плакатик. Слово «Эльф» было написано лиловыми буквами, а на заднем плане парили феи всех форм и размеров.
За посвящением последовал шумный веселый завтрак, во время которого девочки практиковались в использовании своих прозвищ. После завтрака Рео уложил вещи в машину, потом были бесконечные объятия и пожелания счастливого пути.
По дороге в Новый Орлеан они почти не разговаривали. Расстроенная расставанием с близнецами, Расти безучастно смотрела в окно.
Часы на приборном щитке показывали десять тридцать, когда они припарковали машину около старого, хорошо сохранившегося здания из красного кирпича. Рео выключил мотор, но продолжал сидеть, пока Расти не тронула его за плечо. Он слабо улыбнулся и вылез из машины.
Он обошел машину и открыл дверцу с ее стороны, и только тогда Расти догадалась: Рео хочет, чтобы она пошла вместе с ним. Она удивилась, но возражать не стала. Как можно отказать человеку в моральной поддержке?
Офис Эдварда Логана Стайлза оказался просто шикарным. Расти с Рео не провели в приемной и пяти минут, как вышла секретарша и проводила их к адвокату. Навстречу поднялся величественный седовласый мужчина, который представился как Эдвард Стайлз и указал на мягкие, обитые твидом кресла. Сам он уселся за массивный стол красного дерева.
— Как я уже сообщал вам по телефону, мне удалось раскопать кое-что касательно того контракта. Это оказалось совсем нетрудно. Визит в суд да пара звонков — вот и все дело. Правда, несколько вопросов так и остались без ответа, но, должен сказать, в основном ваша теория подтвердилась.
— Значит, у моего деда действительно была любовная связь с этой женщиной?
— На самом деле с ней был связан ваш отец, Джон Сэмпсон. Следовательно, ее дети — ваши ближайшие родственники.
Рео побледнел:
— Дети? Сколько же их?
— Тридцать пять лет назад одиннадцатого марта Линетт Эш родила двойняшек — мальчика и девочку. Я уверен, что смогу отыскать их, если они еще живы и, конечно, если вы того пожелаете.
Не в силах сдержать волнение,
— Ну конечно, он пожелает, — сказала она Стайлзу. — Правда, Рео?
— Мне бы сначала хотелось обдумать все это.
— Обдумать? — удивилась Расти и, только заметив сердитый взгляд Рео, вспомнила, что это совсем не ее дело. Она снова откинулась в кресле и скромно сложила руки на коленях.
— Понимаю, — сказал Эдвард Стайлз с таким видом, будто отказываться от родственных связей — самое обычное дело. Расти не верила своим ушам.
— Я позвоню вам через пару деньков, — сказал Рео и встал.
Несколько оглушенная всем, что она только что услышала, Расти тоже поднялась с кресла и последовала за Рео. Снова оказавшись в машине, она уставилась на него, не в силах вымолвить ни слова.
Он не обращал на нее никакого внимания, и они так и промолчали всю дорогу, пока наконец не заняли свои места в самолете. Тут уж Расти не выдержала.
— Неужели все дело в деньгах? — выпалила она. — Ты что, боишься, что твои брат и сестра могут потребовать свою долю наследства отца?
— Черт возьми, Расти! — возмутился Рео. — Оставь меня в покое, пожалуйста. Я только что узнал, что какая-то женщина родила двойняшек всего на три месяца раньше, чем моя мать родила меня. Это значит, что мой отец оказался еще большим негодяем, чем я мог себе представить. Мне трудно сразу справиться со всем этим, понятно?
— О Господи, Рео. Я даже не подумала…
— Так вот, хочу тебе сказать: если бы старик был жив сейчас, я бы… я бы… — Он резко оборвал себя и уставился в иллюминатор, лицо его покраснело от гнева, а пальцы сжались в кулаки.
Расти пожалела, что наговорила лишнего, и сочла за лучшее промолчать.
Через некоторое время Рео сам нарушил молчание:
— Дело не в деньгах.
— Конечно, нет, — поспешно согласилась она, чувствуя себя неловко из-за того, что могла так подумать.
— Я не взял ни копейки у Джона Сэмпсона с тех пор, как мне исполнился двадцать один год и я стал работать в концерне, основанном для меня моей матерью, у которой были свои деньги. Тогда я купил у отца «Сэмпсон энтерпрайзиз», а он занялся другими делами.
— Тебе не обязательно рассказывать мне все это.
— Я хочу, чтобы ты поняла: меня останавливает вовсе не жадность. Эти люди могут получить все, чем владел отец. Абсолютно все.
— Но они — твоя семья, Рео, — сказала Расти.
— А я, может быть, не хочу никакой семьи, — ответил он. Эти слова поразили девушку. — Может быть, я так долго жил один, что мне это понравилось.
— Неужели ты серьезно?
— Да, серьезно. А если тебе трудно в это поверить, значит, ты совсем меня не понимаешь.
— По-видимому, так оно и есть.
Обескураженная и рассерженная, Расти схватила журнал и сделала вид, что читает. Рео смотрел в иллюминатор, хотя там не было ничего, кроме сплошных облаков.
В аэропорту Рео вежливо попрощался с Расти.