Жених ее подруги
Шрифт:
– Так ты та самая Элизабет, – произнес он. – Я много о тебе слышал.
– От кого? – спросила Лиззи.
– От моей дорогой сестрички, конечно, – улыбнулся Вито. – Бианка рассказывала, что только ты спасала ее от скуки в Англии после того, как ей пришлось уехать из Сиднея.
– Ты из Австралии, – догадалась Лиззи. – Теперь я узнаю акцент.
– Я был там соучастником всех ее проделок, – хмыкнул Вито.
– Ах, ты тот самый кузен? – рассмеялась Лиззи. – Тогда я тоже наслышана о тебе.
В
– Оу… спасибо, – пробормотала она.
Он лишь кивнул в ответ, затем поздоровался с Вито и удалился, снова ввергнув Лиззи в состояние замешательства.
Время шло, холл наполнялся гостями, а Бианки по-прежнему не было видно.
Лиззи взглянула на Люка де Сантиса. Он стоял в стороне от всех и разговаривал по телефону. По строгому выражению лица можно было с уверенностью утверждать, что разговор не из приятных.
Может, он говорил с Бианкой? Его наверняка злила ее привычка опаздывать.
Привыкай, мысленно посоветовала ему Лиззи. Бианка никогда не жила по часам. Люку повезет, если она не опоздает на венчание.
Но минуты бежали, и даже Лиззи начала нервничать. Поймав еще один выразительный взгляд Софии, она уже направилась к лифту, но его двери открылись и в холле появилась сама виновница беспокойства.
Все повернулись к ней. Бианка была ослепительно хороша в золотом шелковом платье. Не хватало только короны для завершения образа принцессы.
– Простите за опоздание, – пропела она и очаровательно улыбнулась.
– Это моя смелая девочка, – прошептал Вито.
Лиззи посмотрела на него, но ничто в выражении его лица не подсказало ей причину такого странного замечания.
Люк подошел к Бианке и поцеловал ее длинные пальцы. То, что он сказал ей, заставило Бианку улыбнуться и игриво подмигнуть жениху.
Он любит ее, поняла в этот момент Лиззи. Она отодвинулась, чтобы не видеть влюбленных, так как эта сцена почему-то вызывала у нее весьма противоречивые чувства.
Гости отправились в театр на нескольких шикарных лимузинах. Вито Морено, очевидно, намеревался этим вечером составить Лиззи компанию. И она была совсем не против. Вито веселил ее и отвлекал от навязчивых мыслей о Люке.
Вечер в опере прошел превосходно. Лиззи удалось сесть подальше от жениха, и она в полном объеме насладилась красотой постановки. После представления все гости были приглашены в самый шикарный ресторан Милана. В зале был специальный пол для танцующих. Так как Вито постоянно подливал Лиззи вина, она довольно сильно опьянела к тому моменту, когда Люк пригласил ее на танец.
Долгую минуту Лиззи пыталась найти хоть какой-нибудь предлог, чтобы отказаться, но он взял ее за локоть и сказал:
– Пошли. Жениху положено
Лиззи считала, что ей предстоит пережить это лишь после церемонии венчания. Однако она, не найдя возражений, позволила вывести себя на танцплощадку.
В зале горел неяркий свет, звучала медленная романтическая мелодия и пары танцующих плавно двигались в такт музыке. Лиззи чувствовала, как быстро бьется ее сердце. Теперь она в полной мере ощущала притягательность этого мужчины.
– Расслабься, – посоветовал он через пару секунд. – В народе танцы считаются приятным времяпрепровождением.
Лиззи подняла голову и увидела издевку в его глазах.
– Я просто не привыкла…
– Стоять так близко к мужчине?
– Танцевать на таких высоких каблуках! – поправила она. – И то, что ты сказал, не очень вежливо с твоей стороны.
Люк рассмеялся:
– Ты необычное существо, Элизабет. Ты красива, но не любишь, когда тебе об этом говорят. Ты холодна со мной, но дружелюбна с таким невозможным бабником, как Вито Морено.
– Он не бабник.
– Позвони по любому телефонному номеру в Австралии и произнеси его имя.
Это уже сарказм, а не издевка, отметила Лиззи.
– А мне он нравится, – упрямо заявила она.
– И он этим отлично пользуется.
– Так тоже невежливо говорить!
Люк внезапно наклонился, и его губы практически коснулись ее щеки.
– Я вообще не очень приятный тип, – прошептал он.
Он был так близко, что Лиззи вдохнула приятный аромат его туалетный воды.
– В твоих интересах быть хорошим мальчиком с Бианкой, – предупредила она его.
Люк снова рассмеялся и прижал Лиззи к себе еще крепче, что позволяло ему контролировать каждое ее движение. Он был выше девушки, и поэтому ее взгляд упирался в его мужественный подбородок. Они больше не разговаривали. Возможно, вино виновато в том, что Лиззи чувствовала себя чересчур возбужденной. Белая рубашка Люка ослепляла ее, ткань пиджака под ладонью щекотала не кожу, но нервы.
Люк был красив. Лиззи не могла не признать этого. В нем все было идеально: от шелковистых черных волос и типично итальянского носа до великолепно очерченного рта.
Музыка проникала в кровь Лиззи так же, как и вино, которое она пила весь вечер. Она позволила себе закрыть глаза и унестись по волнам приятной мелодии.
Лиззи даже практически забыла, с кем танцует. Люк тем временем все сильнее прижимал ее к себе. Их тела почти слились.
Это было… приятно. Лиззи сама не заметила, как потянулась к его шее и… ее язык ощутил тепло его кожи.
В шоке Лиззи открыла глаза и отшатнулась. Краска залила ее щеки.
Как она могла лизнуть шею жениха своей лучшей подруги?