Женщина с дурной репутацией
Шрифт:
Внезапный холодный страх охватил Джульетту, завязавшись внутри ледяным узлом. Она начала задыхаться! Воздух застревал в горле, душил, ей пришлось отстраниться от Марка. Чтобы не разбудить его, Джульетта осторожно выскользнула из-под его руки и выбралась из кровати. В ворохе одежды нашла свою смятую сорочку и надела через голову.
Воздух. Ей нужно на воздух, подышать и подумать. Ее наконец осенило: Марк ей необходим, они похожи. Эта мысль пришла неожиданно. Джульетта все еще находилась в плену любовных утех и не могла мыслить ясно и безмятежно.
Она подставила к иллюминатору скамейку для ног,
Джульетта смотрела на фиолетово-черную покачивающуюся водную гладь, освещенную серебристым светом звезд. Как здесь красиво, какое соблазнительное и обманчивое спокойствие. Она понимала, почему Марку здесь так нравится.
Ей не хотелось привязываться к нему, обладателю многих секретов, к мужчине, который обручен с морем. Нуждаться в ком-либо означало навлекать на себя страдания и горе. Однако бороться с судьбой бесполезно.
Джульетта закрыла глаза и глубоко вдохнула холодный морской воздух. Честно говоря, она ничего не понимала. Понадобится время, пока все прояснится, а его становилось все меньше. Именно в такие мгновения она желала обрести хотя бы толику способностей матери угадывать будущее.
Позади она услышала шорох. Марк проснулся. Она не шевелилась, ждала, пока он подойдет к ней, совершенно обнаженный, и обнимет сзади.
Марк поцеловал ее в висок, глубоко вздохнул, точно хотел втянуть ее в себя.
— Ты давно встала? — хриплым голосом спросил он.
— Только что, — ответила Джульетта. — Мне хотелось посмотреть на воду, на горизонт. Какое оно красивое, это море.
Марк прижался подбородком к ее плечу и посмотрел в иллюминатор.
— Почти такое же красивое, как и ты.
Джульетта устало покачала головой. Ей хотелось плакать.
— Не дразни меня, Марк.
— Я и не собираюсь. Ты такая красивая! Прелестнее создания я никогда не встречал.
— Ты поэтому привел меня сюда?
— Что?
— Ты вчера говорил, что привел меня сюда не для того, чтобы утомить до смерти. Ты привел меня сюда, чтобы льстить?
Марк долго молчал, стоя неподвижно, она чувствовала лишь его дыхание на своих волосах. Наконец он шире раскрыл иллюминатор и показал рукой на море:
— Я привел тебя сюда, чтобы ты посмотрела на это.
— На воду?
— Да. Джульетта, что такое море?
— Волны, рыба. Водоросли?
Марк резко рассмеялся:
— Ну да, это все можно увидеть в море. Но море означает… свободу.
Джульетта думала почти так же, она тосковала по свободе.
Марк пристально смотрел на нее:
— На этом корабле мы все свободны, не зависим ни от государства, ни от хозяина. Можем плыть куда пожелаем, увидеть мир. Наши имена, наше прошлое, наши раны ничего не значат.
Джульетта почувствовала, как на нее нахлынула волна чистого томительного желания. Как Марк узнал о ее сокровенных желаниях? Быть свободной, увидеть все чудеса света. Она качнулась в его сторону, и он поймал ее в крепком объятии. Соленый ветер окутал
— Я могу дать тебе это, Джульетта, — прошептал Марк. — Я не богач, не могу одарить тебя ни дворцами, ни титулами, но могу дать тебе свободу. Если тебе будет грозить опасность, если я тебе когда-либо понадоблюсь, я буду рядом с тобой. — Марк снял с мизинца маленькое золотое кольцо с рубином — кольцо с портрета его матери и вложил его в руку Джульетты. — Носи его. Если понадоблюсь, пришли его. И я услышу тебя.
Джульетта уставилась на кольцо, сверкавшее кроваво-красным цветом среди убывающей ночи.
— Марк… — произнесла она, не веря своим глазам и ушам.
— Нет, — ответил он. Взял кольцо и надел ей на палец. Оно пришлось впору, золото согревало. — Сейчас не говори ничего. Уже поздно. Пора отвезти тебя в город.
У Марка заболели плечи, пока он работал веслами, приближая лодку к огням Венеции. Однако знакомая старая боль доставляла ему удовольствие, отвлекая от мыслей о том, что произошло ночью.
Джульетта молча сидела напротив него, надев плащ и маску. Ее окутала непроницаемая тьма. Решение отвезти ее на корабль он принял не раздумывая, увидев, как Эрмано вышел из ее магазина. Ему хотелось увезти ее далеко, туда, где они могли бы остаться наедине, самими собой, честными друг с другом. Хотя бы до определенных границ. Марк рассказал ей о том, что узнал во Дворце дожей, о безликих силах ненависти и алчности, окружавших их, о ядовитом тумане, наступавшем им на пятки. Джульетта была умна, но непредсказуема. Он знал, что она привыкла жить среди опасностей, прикрывшись старинной маской. Интересно, как она поступит, когда обнаружит сети, которые ей расставил Эрмано? Пренебрежет ли его тщательно продуманными планами, вынудит его действовать прежде времени? Марк не мог так рисковать. Во всяком случае, не сейчас, иначе они оба могут поплатиться жизнью.
Однако Марк говорил от всего сердца, когда клялся, что не даст ее в обиду. Он предоставит ей свободу, если она позовет его. Он прибыл в Венецию с ледяным сердцем, готовый пойти на все, чтобы отомстить за прошлое и выполнить давние клятвы. Именно к этому он готовил себя все эти годы и теперь был близок к цели! Он предвкушал месть. Но затем он пришел в магазин Джульетты, и все изменилось. Мир накренился, и Марк не мог выпрямить его.
Даже физическая близость, вкус и ощущение ее тела не утолили его жажду. Даже отдаваясь ему, она не отдала себя целиком, оставив легкий шлейф неизвестности. Марк хотел постичь ее секреты, не раскрывая в обмен свои тайны.
То, что он нашел в Венеции Джульетту, стало неожиданным подарком, упавшим в его руки в самое мрачное время — время, когда можно было добиться желаемого или погибнуть. Марк не хотел лишиться этого подарка. И чем больше времени проводил с ней, тем больше жаждал ее. Однако он не знал, как удержать ее.
Марк покачал головой и сильнее налег на весла. Вода плотно облегала лодку, они приближались к городу, удаляясь от спокойствия моря. Джульетта заерзала на сиденье, поправила плащ, и он почувствовал пьянящий запах жасмина, издаваемый шерстяными складками. От ее запаха у него закружилась голова, он пьянел от его сладости.