Женщины могут все
Шрифт:
— Вы тоже ее так называете? — спросила Мадди.
— Иногда. Когда вы познакомитесь с ней, сами поймете почему.
— Это Маделин, моя дочь. А это мой сын Теодор.
— Тео, — пробормотал мальчик.
— Рада познакомиться с тобой, Тео. И с тобой, Маделин.
— Просто Мадди, ладно?
— Хорошо, Мадди. Пойдемте в гостиную. Там горит камин. Если хотите перекусить, я попрошу что-нибудь принести. Отвратительная погода. Надеюсь, ваша поездка оказалась не
— Нет, не слишком.
— Бесконечной, — поправила Мадди. — Просто ужасной. — Это не помешало ей внимательно оглядеть гостиную. «Настоящий дворец, — подумала девочка. — Как на картинке из книжки. Все яркое, дорогое и старинное».
— Могу себе представить. Давайте ваши куртки.
— Они мокрые… — начал Дэвид, но Пилар просто взяла их у него из рук и перекинула через руку.
— Я позабочусь об этом. Садитесь и чувствуйте себя как дома. Я скажу матери, что вы приехали, и принесу выпить что-нибудь горячее. Вам кофе, мистер Каттер?
— С наслаждением, мисс Джамбелли.
— И мне тоже.
— Нет, — возразил он дочери, заставив ее вновь насупиться.
— Может быть, с молоком?
— Пойдет… — начала девочка, но отцовский локоть напомнил ей о хороших манерах. — Да, благодарю вас.
— И тебе тоже, Тео?
— Да, мэм, спасибо.
— Через минуту все будет готово.
— Ни фига себе! — Тео дождался, когда Пилар выйдет из комнаты, и плюхнулся в кресло. — Должно быть, у них денег видимо-невидимо. Это не дом, а настоящий музей.
— Не ставь ноги на эту штуку, — велел Дэвид.
— Но это скамейка для ног, — возразил Тео.
— В таких ботинках это уже не ноги.
— Спокойнее, папа. — Мадди покровительственным и, увы, очень взрослым жестом похлопала его по спине. — В конце концов, ты здесь главный менеджер, а не кто-нибудь.
— Верно. — Проехать пять тысяч километров ради того, чтобы из вице-президента стать главным менеджером… — Пули от меня отскакивают, — пробормотал он и повернулся к двери, услышав шаги в коридоре.
Он хотел сказать детям, что надо встать, но не успел. Когда в комнату входила Тереза Джамбелли, все инстинктивно вставали сами.
Дэвид забыл, что она такая маленькая. Они дважды встречались в Нью-Йорке с глазу на глаз. У них были два долгих и трудных разговора. После этих встреч в его памяти остался образ величественной амазонки. Но к ним шла хрупкая, стройная женщина.
— Здравствуйте, мистер Каттер. Добро пожаловать на виллу Джамбелли.
— Благодарю вас, signora. У вас прекрасный дом и расположен в таком великолепном месте. Мы с детьми благодарны вам за гостеприимство.
Пилар вошла в комнату как раз вовремя, чтобы услышать дежурные гладкие фразы. Она не ждала этого от человека, который держал под мышками
— Надеюсь, ваше путешествие не было утомительным, — продолжила Тереза, посмотрев на детей.
— Ничуть. Оно доставило нам удовольствие. Signora Джамбелли, позвольте представить вам моих детей. Мой сын Теодор. Моя дочь Маделин.
— Добро пожаловать в Калифорнию. — Она протянула Тео руку. Мальчик почувствовал себя полным дураком, но тем не менее пожал ее, поборов желание спрятать собственную руку за спину.
— Спасибо.
Мадди тоже обменялась с Терезой рукопожатиями.
— Я рада, что приехала сюда.
— Надеюсь, что ты не разочаруешься, — с намеком на улыбку ответила Тереза. — На первый раз достаточно. Садитесь, пожалуйста, и устраивайтесь поудобнее. Пилар, иди к нам.
— Конечно.
— Вы должны гордиться своим отцом, — начала Тереза, опустившись в кресло. — И тем, что он сделал.
— Ага… конечно. — Тео сел, стараясь не сутулиться. Он мало что знал о работе отца. Тот просто уходил в офис, а потом возвращался домой. Спрашивал, как дела в школе, разогревал готовый обед и заказывал новый.
Впрочем, в последний год он часто звонил домой, предупреждал, что задержится, и просил Тео или Мадди заказать обед с доставкой на дом.
— Тео больше интересуется музыкой, чем вином и виноделием, — откликнулся Дэвид.
— Ах, вот как… Ты на чем-то играешь?
«Кто его просил? — подумал Тео. — Теперь придется отвечать на миллион вопросов. Взрослые никогда ничего не понимают.»
— На гитаре. И фортепиано.
— Как-нибудь я попрошу тебя сыграть. Я люблю музыку. И что ты предпочитаешь?
— Рок. Главным образом «техно» и альтернативный.
— Тео пишет музыку, — вставил Дэвид и удивился, увидев, что сын поморщился. — Получается интересно.
— С удовольствием послушаю, когда вы освоитесь на новом месте. А ты? — спросила Тереза Мадди. — Ты тоже играешь?
— Я училась играть на фортепиано. — Девочка дернула плечом — Но не увлеклась. Я хочу стать ученым.
Брат фыркнул, и она тут же разозлилась.
— Мадди интересуется всем, — быстро сказал Дэвид, пытаясь предупредить кровопролитие. — Мне говорили, что в старших классах здешней школы есть все, чтобы удовлетворить интересы Тео и Мадди.
— Наука и искусство, — кивнула Тереза. — Похоже, дети удались в отца. Потому что виноделие — это и то и другое… Думаю, вам понадобится несколько дней на устройство, — продолжила она, когда в комнату привезли столик на колесах. — Новый пост, новое место, новые люди. Конечно, новая школа и новый распорядок дня для детей.