Женщины на празднике Фесмофорий
Шрифт:
Клисфен
Бессовестная тварь! А ну-ка обнажись!Первая женщина
(осматривая Мнесилоха)
И мускулиста как она, и как крепка…И грудь, свидетель Зевс, у ней не женская!Мнесилох
Бездетна и ни разу не рожала я.Первая женщина
Ах, так! А мать девятерых детей не ты?Клисфен
ПрямееПервая женщина
Да вот он сзади выглянул! И цвет хорош!Клисфен
Не вижу. Где же он?Первая женщина
Вперед теперь ушел.Клисфен
Здесь все же нет его!Первая женщина
Да сзади он опять!Клисфен
Да это Истм [45] какой-то у тебя, земляк!Скорей, чем граждане Коринфа корабли,Свой член ты переводишь в обе стороны.Первая женщина
Ага, подлец! Вот почему ты нас срамилИ Еврипида защищал.45
Истм – Коринфский перешеек.
Мнесилох
Несчастный я!В какую страшную я угодил беду!Первая женщина
Что делать с ним?Клисфен
Пока внимательно стеречь,Чтоб не сбежал. А я пританам сообщу.Клисфен уходит. Несколько женщин стерегут Мнесилоха.
Предводительница хора
После этого факелы наши зажжем, по-мужски опояшемся туже,Длиннополые сбросим одежды долой и старательный сделаем обыск:Может быть, и еще кто-нибудь из мужчин незаметно в собранье пробрался.Обойдемте весь Пникс [46] и палатки кругом и осмотримте все закоулки.Начинаем! Подвигайтесь быстрой поступью вперед,Все и всюду наблюдая незаметно. Это делоНеотложное, и медлить нам поэтому нельзя.Первым долгом поскорее обежим кругом весь храм.46
Обойдемте весь Пникс… – Храм Фесмофор помещался на холме Пникс, где обычно происходили народные собрания.
Хор
(с песней и пляской обходит орхестру)
Всё обыскивайте, всюдуЗагляните: может быть,В этом месте заповедномПрячется еще мужчина.Бросьте зоркий взгляд повсюду,Все направо и налевоОсмотрите хорошенько.Уличивши нечестивца,Покараем мы жестокоИ на нем другим покажем,До чего людей доводятСвятотатство, наглость, подлость.И богов признает он,И научатся все людиЧтить богов и их веленьяИсполнять ненарушимо,Жить с обычаем согласно,Добродетель уважать.Нарушителям закона кара страшная грозит:Уличенный нечестивец,В озлоблении безумном, с исступленноюПредводительница хора
Вот теперь мы осмотрели всё внимательно кругомИ мужчин в собранье нашем не нашли ни одного.Мнесилох выхватывает ребенка у первой женщины и бежит к жертвеннику.
Первая женщина
Ах, ах! Постой, постой! Куда ты побежал?О, я несчастная, несчастная! ДитяГрудное у меня он выхватил из рук!Мнесилох
Кричи! Но ты его не будешь уж кормить!Иль пустите меня, иль здесь, на алтаре,Пронжу его мечом, и кровь из жил егоЗальет весь жертвенник. [47]Первая женщина
О, горе мне! Беда!Подруги, помогите! Громкий крик подняв,На помощь мне придите! О, не дайте, нет,Отнять у матери единственную дочь! [48]Предводительница хора
47
…пронжу его мечом… – пародия на трагический стиль.
48
О, не дайте, нет… – пародия на трагический стиль.
Мнесилох
Ну, теперь я славно выбью дурь излишнюю из вас.Предводительница хора
Это больше, чем ужасно, – то, что сделал он сейчас!Первая женщина
Возмутительное дело – мать ребеночка лишить!Хор
Слово всякое бессильноПротив этого бесстыдства.Мнесилох
Этим я не ограничусь!Хор
Далеко зашел ты слишком,И легко не отвертишься,И не скажешь, что ушел тыОт последствий злодеянья,Нет, от казни не уйдешь!Мнесилох
Пусть со мною не случится ничего, богов молю!Хор
Нет, бессмертные на помощьНе приходят преступленью. [49]Мнесилох
Вы болтаете впустую: я ребенка не отдам.Хор
О богини! Эта дерзость,Эти речи нечестивцаСкоро кончатся ужасно:За безбожие отплатимМы как следует, конечно;Испытать тебе придетсяПеременчивость судьбы.49
Нет, бессмертные на помощь… – пародия на стихи из трагедии Еврипида «Ипполит».