Женщины
Шрифт:
Она вцепилась в подлокотник, и капитан Бронсон положил грубую, жилистую руку на ее ладонь:
— Все будет хорошо, лейтенант.
Самолет выровнялся и начал набирать высоту. Фрэнки услышала грохот, рядом что-то треснуло.
— В нас кто-то стреляет? — спросила Фрэнки. — Господи.
— Ага. — Капитан Бронсон слегка улыбнулся. — Они это обожают. Не переживайте. Сейчас мы сделаем круг и попробуем снова.
— Прямо тут? Разве не лучше найти другое место для посадки?
— На этой гигантской птичке? Нет, мэм.
— ГНП?
— Новобранцев. — Он улыбнулся. — И одну симпатичную медсестру. Наши ребята сейчас зачистят аэропорт. Не волнуйтесь.
Самолет кружил в воздухе, пока пальцы Фрэнки, впившиеся в подлокотник, не заболели от напряжения. Снаружи она видела оранжевые вспышки и красные полосы — точно царапины на темном небе.
2
Аэропорт в Сайгоне.
3
FNG (fucking new guys — гребаные новые парни) — прозвище новичков в американских войсках во время Вьетнамской войны.
Наконец самолет выровнялся, и пилот включил громкоговоритель:
— Итак, фанаты аттракционов, пора сажать эту посудину. Пристегнитесь.
Как будто Фрэнки вообще отстегивала свой ремень.
Самолет начал снижение. У Фрэнки заложило уши, и не успела она опомниться, как они коснулись посадочной полосы, сбавили скорость и остановились.
— Женщины и старшие офицеры вперед, — послышалось из громкоговорителя.
Все ждали, пока Фрэнки выйдет. Ей было ужасно неловко. Идти первой совсем не хотелось. Но все же она подняла с пола армейскую сумку и повесила на левое плечо, оставив правую руку свободной, чтобы отдавать честь.
Как только Фрэнки вышла из самолета, ее обдало жаром. А еще этот запах. Боже, чем же так пахнет? Топливо… дым… рыба… и, кажется, фекалии. Голова пульсировала от боли. Фрэнки спустилась по трапу, внизу ее ждал солдат — темный силуэт в тусклом свете из окна ближайшего здания. Лица было почти не разглядеть.
Где-то слева вспыхнуло оранжевое пламя взрыва.
— Лейтенант Макграт?
Ее хватило только на кивок. По спине стекал пот. Бомбы так близко?
— Идите за мной, — сказал солдат и повел ее по неровной, ухабистой дорожке. Они прошли мимо терминала и оказались у совершенно черного школьного автобуса, даже окна были закрашены черной краской. — Вы единственная медсестра за сегодня. Садитесь и ждите. И не выходите из автобуса, мэм.
Внутри было жарко, как в сауне, а от этого запаха — рыбы и дерьма — ее тошнило. Она села у черного окна и почувствовала себя как в могиле.
Через пару минут на водительское сиденье запрыгнул чернокожий солдат с винтовкой М-16 за спиной. Дверь с шумом закрылась, и зажглись фары, золотым клином разрезав темноту впереди.
— Держитесь подальше от окон, мэм, — сказал солдат, нажимая на газ. — Гранаты.
Гранаты?
Фрэнки отодвинулась
Наконец автобус замедлил ход, в слепящем свете фар показались ворота, которые охраняла американская военная полиция. Один из охранников что-то спросил у водителя, а затем отступил. Ворота открылись, и автобус заехал внутрь.
Через какое-то время они снова остановились.
— Вот и все, мэм.
Фрэнки вся взмокла, от пота щипало глаза.
— А? — не поняла она, вытирая лицо.
— Приехали, мэм.
— Что? Ах!
Она вдруг сообразила, что не забрала чемодан, с ней была только дорожная сумка.
— Мой чемодан…
— Его привезут, мэм.
Фрэнки взяла сумку и побрела к двери.
Возле автобуса ее ждала медсестра, она была во всем белом с головы до ног, несмотря на грязь и слякоть. Как ей удается держать форму чистой в таком месте? За спиной медсестры виднелся вход в огромный госпиталь.
— Вам нужно выйти из автобуса, мэм, — сказал водитель.
— Да, конечно. — Фрэнки спустилась по ступенькам и собралась отдать честь.
Медсестра схватила ее за руку:
— Не здесь. Подстрелить офицера для чарли [4] особое удовольствие, — сказала она и кивнула на стоящий неподалеку джип: — Вас отвезут на место и покажут, где разместиться. А завтра в семь ноль-ноль оформят ваш приезд.
У Фрэнки было слишком много вопросов, чтобы выбрать один, и вдобавок пересохло в горле. Вцепившись в свою сумку обеими руками, она подошла к машине и забралась на заднее сиденье.
4
Так американские солдаты называли воюющих против них вьетконговцев. Аббревиатура VC (Viet Cong) в фонетическом алфавите армии США расшифровывается как Victor-Charlie. В обиходе прижился вариант «чарли».
Водитель так резко тронулся, что Фрэнки вжало в сиденье, пружина уперлась ей в зад. Даже ночью движение на базе было оживленным. В свете фар то и дело мелькала колючая проволока, всюду мешки с песком вокруг деревянных строений и вооруженная охрана на постах. Улицы патрулировали солдаты с автоматами. Рядом со страшным грохотом мчался огромный водовоз. Машины беспрерывно сигналили, люди ругались и кричали.
Еще один контрольно-пропускной пункт — этот явно построили на скорую руку: металлические бочки, мотки колючей проволоки и высокий сетчатый забор. Охранник пропустил их дальше.
Наконец они подъехали еще к одному заграждению, затянутому колючей проволокой.
Джип остановился. Водитель перегнулся через сиденье и толкнул заднюю дверь:
— Мэм, ваша остановка.
Фрэнки растерялась. Ей понадобилось время, чтобы выбраться из машины в такой узкой юбке.
— Туда, мэм. Второй этаж, 8А.
За высокой железной изгородью Фрэнки увидела здание, напоминающее заброшенную тюрьму: окна заколочены фанерой, стены кое-где разрушены, видны перекрытия. Она хотела повернуться и спросить, куда ей идти, но джип уже умчался, просигналив кому-то по дороге.