Жертва для палача
Шрифт:
Преподаватель ласково провел рукой по аккуратно уложенным волосам актрисы и окинул ее восхищенным взором. Хельга в ответ натурально покраснела и томно прикрыла глазки.
Впрочем, до их поведения никому не было дела. Мальчики смотрели в разные стороны, Ингрид как-то напряглась и не обратила внимания на столь вопиющее нарушение длинного перечня правил приличия, принятых в благородном регесторском обществе.
Наша сердцеедка выглядела бесконечно счастливой, и Милман вполне натурально изображал влюбленность. На миг мне даже стало стыдно за свои слова, брошенные в адрес подруги в «Фертранских воротах». Надо признать, смотрелись эти двое вместе просто шикарно, как с обложки известного имперского журнала о знаменитостях.
Вспомнив все же, что они тут не одни, Милман
— Адепты, подходите, я расскажу, как будут проходить наши занятия.
Адъютант Гарса мгновенно оказался рядом, встав между мной и Ингрид, а Бэл, наградив соперника убийственным взглядом, замер по другую руку от баронессы. Демоны их побери. А ведь нам всем до конца учебного года вместе тренироваться…
— Летать будем всю неделю, ежедневно по десять часов, так что каждому полагается по два часа летного времени, что очень неплохо, знаете ли. В мое время тетушка Трис позволяла адептам самостоятельно управлять машиной только по полчаса, и, конечно, этого было недостаточно. Сегодня мы полетаем над Ледниковым морем и над Скалистыми Зубами, завтра покажу вам тренировочный лагерь «Горный». А дальше посмотрим. Главное, чтобы погода позволяла. — Он весело подмигнул мне.
Зря напомнил про погоду. Перед глазами поплыли воспоминания. Вот я карабкаюсь вверх по металлическим сваям фертранской причальной башни, потоки воды льются за шиворот, рядом вспыхивают молнии, а от оглушительных раскатов грома все внутри содрогается…
— Кто сегодня будет проводить предполетную подготовку?
— Я! Можно мне? — чуть ли не подпрыгнула на месте Хельга.
Милман приобнял ее за плечи:
— Хорошо. Тогда первые два часа твои.
Подруга вскочила на пилотский мостик и начала наращивать силу в тонких телах. Было видно, что делает она это не в первый раз: пассы уверенные, магические потоки последовательно подключались к нужным механизмам. Здорово. А когда пилот-ас мягко пожурил ее за недостаток энергии в главном парусе, стало понятно, что с ней он уже успел позаниматься. Вот куда она исчезала после занятий! Проверив все механизмы, Хельга пропустила силу по агрегатам и вопросительно обернулась на Милмана. Сложа руки на груди, он с нескрываемой гордостью любовался нашей подругой. Пространство вокруг нее дрожало, тихий гул нарастал…
В прошлом году мы так долго зубрили лекции леди Павс, что теперь, казалось, разбуди нас посреди ночи — как стишок расскажем последовательность запуска «Воздушного кота» в полет. Хельга отвернулась от палубы, пристегнула страховочный трос к поясу и начала налаживать потоки управления. Сначала установила фронтальный шит, лишь слегка укрывающий ее от высотного ветра, затем выпустила энергию для раскрытия главных парусов.
У «Воздушного кота» было три пары крыльев: главные — по бортам гондолы, вспомогательные — небольшие крылышки, прикрепленные к баллону наверху, и носовые — предназначенные для скоростного полета, их устанавливали на вертикальных сваях по бокам от пилотского мостика. Каждое крыло раскрывалось подобно гармошке и растягивало металлическое полотно паруса, состоящее из мелких тончайших пластинок. Металл прекрасно пропускал силу. В местах соединения крыльев и гондолы находились специальные рули, позволяющие управлять углом установки крыльев в полете. Эти огромные поворотные механизмы являлись главными пожирателями энергии пилота, к ним же крепились силовые ловушки, обеспечивающие бесперебойный контакт с аппаратом. На концах крыльев имелись стекатели — длинные тонкие шипы, направленные вверх, призванные сбрасывать в пространство лишнюю силу мага, если таковая имелась.
Над головой парил газовый баллон в металлическом корпусе. Форма у него была немного приплюснутая, аэродинамическая, ближе к хвосту располагались рули высоты. Теоретически он мог взорваться. На деле же, чтобы уничтожить эту штуку, опутанную многоуровневой защитой, придется очень постараться, например, прицельно бить в нее мощными боевыми заклинаниями. В обычной жизни эта часть дирижабля была чуть ли не самой безопасной. Случаев, когда на исправном аппарате взрывался баллон, никто припомнить не мог.
Хельга
Механизмы вращались с характерным ритмичным звуком. Хельга, закусив губу от напряжения, размахивала руками. С помощью магии она сворачивала лебедки и одновременно устанавливала нужный угол поворота крыла, чтобы начать плавный разворот в сторону Фертранского залива.
Аппарат начал разгоняться. Милман встал рядом с мостиком и давал указания, а я прошлась до края палубы и глянула вниз.
Ветер свистел в ушах, перекрывая звук магии. Причальная мачта осталась далеко позади, как и сама школа, а мы на приличной скорости пролетали над крышами Фертрана. Мимо левого борта проплыла верхушка городской причальной башни с несколькими пришвартованными к ней аппаратами. Не сезон… Очень быстро и административный центр Заоблачной земли остался позади, теперь впереди до горизонта раскинулось чистое небо с редкими перистыми облаками и стелилась серебристая гладь воды. Изредка внизу встречались рыболовецкие траулеры и совсем нечасто — парусные корабли, казавшиеся маленькими букашками на шелковом, блестящем покрывале водной пустыни.
Набрав высоту в километр и развив скорость, близкую к максимальной, Хельга немного расслабилась и довольно воззрилась на своего учителя.
— Мистер Милман, — между тем позвал его Шивз, — какой у нас маршрут?
Адъютант Гарса приблизился к пилотскому мостику и, достав из ближайшего люка подзорный визор, принялся рассматривать горизонт.
— Пройдем по прямой до Скалистых Зубов, там повернем на запад и вдоль побережья вернемся в школу.
Скалистые Зубы — самый большой архипелаг в Ледниковом море, расположенный в часе полета к северу от Заоблачной. В его состав входили сотни маленьких необитаемых островов. Это были даже не острова, а остроконечные скалы, напоминающие с высоты огромные зубы какого-нибудь мифического морского чудища. Мореходы не любили те места из-за частых штормов и неглубокого дна. Обычно корабли шли западным маршрутом, поближе к побережью континентального Регестора.
Когда на горизонте появились характерные темные силуэты Скалистых Зубов, «Воздушным котом» управлял Шивз. Вот кто превосходно справлялся с пилотированием, он даже позволил себе совершить резкое снижение. Набрав скорость и нырнув вниз, парень направил тренировочный аппарат к ближайшим скалам, отчего Ингрид побледнела, а я едва не впала в детский восторг. Вау!
Из серой дымки показывались все новые и новые скалы: черные, треугольной формы, они неприветливо возвышались над бурлящими пеной водоворотами. На некоторых островках гнездились стаи морских птиц, но большинство представляли собой мрачные безжизненные каменюки. Море накатывало на берега своими зеленовато-серебристыми волнами, они с грохотом разбивались об острые уступы, осыпаясь белоснежными брызгами. От пейзажа веяло суровостью и опасностью. Судя по железным и деревянным остовам кораблей, навеки застрявших на мелководье, многие капитаны сложили здесь свои головы.
Обратно вел Бэл, и получалось у него из рук вон плохо. Он пыхтел и бубнил под нос ругательства. Парню с трудом удалось выполнить поворот, и если бы не Милман, то спикировали бы мы с большим креном в море. Дорога назад напоминала дерганье: то магия громко гудела и аппарат летел, то вдруг Рихтер терял концентрацию и мы планировали по инерции. Милман призывал сконцентрироваться и сосредоточиться на силовых потоках, но голова у добродушного качка была забита совсем другими мыслями.
Пока Бэл тщетно пытался поднять аппарат повыше, мы с девчонками успели перекусить на палубе у откидного столика. Сокрушенно покачав головой, наш учитель прогнал неусидчивого студента, и его место заняла Ингрид. Я уже расхаживала перед мостиком в полнейшем нетерпении… Когда же мне дадут порулить? Ждать пришлось еще час.