Жертва клана Нимб-Рога-Клыки
Шрифт:
Что бы там ни думала Лэр, эти слова для Дара оказались пощечиной, сильной и болезненной.
— Тс-с-с, — демоница почувствовала его палец на своих губах, а потом Дар прильнул лбом к ее — он закрыл глаза, судорожно вздохнул и заговорил: — Илэриас… Я был с тобой искренен. Мои чувства к тебе настоящие… Хочешь, мы сбежим с тобой прямо сейчас? Куда угодно… Исчезнем до тех пор, пока не забудут наши имена.
— Ну что ты несешь… — демоница уже всхлипывала.
А Дар все продолжал, будто не замечал ее состояния:
— Ты бы могла забыть его имя и никогда больше не вспоминать
Лэр взглянула в его глаза: вампир сейчас не лгал, он был искренен. Но даже несмотря на это демоница была твердо уверена в том, что ее судьба — это Абигор.
— Я не могу.
— Почему?
— Я люблю другого, — Лэр сглотнула, увидев как переменился в лице Дар.
— Что? — он отшатнулся, верить в услышанное совсем не хотелось.
— Ко мне вернулась память, — солгала Лэр. — И в своих воспоминаниях я с этим демоном уже давно.
Эти слова оказались еще одной пощечиной для Дара — еще более сильной, более болезненной.
— Кто. Кто этот демон?
— Абигор, — призналась Лэр и заставила себя вновь поднять глаза на вампира. — Прости. Прости меня, Дар. Я совсем не хотела делать тебе больно.
Взгляд Дара сделался безумным, и он, будто окончательно поехав головой, вдруг перехватил руки демоницы выше локтей и с силой затряс ее:
— Этого не может быть! Скажи, что ты пошутила, ведь это просто не может быть правдой. Ты его не любишь, ты любишь меня, Лэр! Я же помню, какая ты была со мной. Тогда… — при воспоминании о том дне он смягчился: — …ведь ты не можешь быть такой с кем-то еще? — в следующий момент, вдруг наклонившись к ее пухлым губам, произнес он вкрадчиво и с надеждой заглянул в глаза.
«Как же он ошибается! Могу. Видимо, могу…» — лицо Лэр мгновенно стало мокрым от слез и покраснело.
В следующую секунду Дар настойчиво раздвинул языком, вдруг ставшие непослушными, губы демоницы. Упираясь ладонями в его грудь, она тихо зарыдала и затряслась как осиновый лист,
— Дар, — неожиданно раздался властный голос позади фон Кейзерлинга.
— Отпусти ее, — послышался второй, более угрожающий.
Глава 11
Демоница смотрела на Дара со страхом. Как только из-за его спины показались Абигор и Уфир, она вздохнула с облегчением.
Не ожидая их появления, вампир переменился в лице. Он непонимающе уставился на них: отчего-то их взгляды не предвещали ничего хорошего. Когда он вновь посмотрел на Лэр, то увидел, какие были у нее красные глаза и как дергались пухлые губки в безмолвном плаче. Герцогиня жалобно смотрела на него, ожидая, когда он ослабит хватку. Что-то щелкнуло в голове — и он словно протрезвел.
Как только Дар отпустил Лэр, та, разревевшись, подбежала к Абигору. Провидец поспешно обнял ее, прижимая к себе, и попытался успокоить:
— Все хорошо, тш-ш-ш. — Но потом, бросив грозный взгляд в сторону вампира, произнес: — Ты зашел слишком далеко, Дар фон Кейзерлинг.
— Ты обещал помочь, — в один миг оказываясь рядом, Уфир толкнул
Услышав слова медсоветника, Лэр удивилась, и вампир, тут же поймав ее странный взгляд, пошатнулся, будто пьяный.
— Дар, убежище, — напомнил ему Абигор.
— По-моему, он вообще сейчас не мыслит адекватно, — глядя на него, еще больше начинал сердиться Уфир: — Не видишь, прилив перворожденной силы ему в голову ударил.
Не понимая, что происходит, Лэр переводила взгляд с Дара на Абигора:
— О чем вы?
При виде демоницы в объятиях другого, вампир скривился и, отвернувшись, горестно усмехнулся:
— Надеюсь, вы не забыли о том, что госпожа нуждается в прислуге.
…
Совсем скоро вместе демоны с Даром оказались у его чудесного поместья. Контраст красок завораживал так, что все, кроме госпожи, невольно восхитились.
— Это мой собственный маленький рай, — раздался над ухом Лэр голос вампира, в то время как она уже почувствовала запах леса. Он дал знак Себастиану — и тот снял с ее глаз черную атласную повязку. — Теперь все вокруг в твоем распоряжении, — усмехнувшись, добавил Дар.
Обведя взглядом открывшийся вид, герцогиня восторженно вздохнула: его земельное владение, о котором демоны недавно упомянули, было большим и простиралось на тысячи километров. Впереди стоял дом: первый этаж полностью был покрыт стеклом, и она заметила, как отражается необыкновенный мягкий свет луны, которая почему-то была розовой. Герцогиня обратила внимание и на то, что у ног причудливым ковром стелется прозрачный туман. Но теперь — с их передвижением — он потихоньку растворился, обнажив траву насыщенного зеленого цвета. На ней разноцветными бликами переливались капли росы. Вдали, в кроне деревьев, было слышно, как мило щебечут маленькие пичужки. Из леса навстречу им вышел самый настоящий волк — в пасти своей он нес цветы. И пока волк приближался, Лэр оцепенело смотрела: размерами он достигал величины доброго демона. «Такой проглотит — и не заметит», — пронеслось в ее голове.
Когда зверь остановился рядом, Дар вытащил букет и протянул его демонице:
— Это тебя так приветствует Дали, — он погладил своего лесного питомца по холке. — Познакомься с ним, теперь он твой новый друг. — Вампир взял руку герцогини в свою и протянул ее в сторону головы волка.
Дали послушно подставил лоб, начав ластиться, словно домашний пес. Очарованная Лэр заливисто рассмеялась и немедля запустила пальцы в его длинную серую шерсть, янтарные глаза волка смотрели так проникновенно, будто он мог видеть ее насквозь.
— Он охраняет территорию. И в случае чего даст вам знать о проникновении чужаков, — величественно заведя руки за спину и обернувшись, бросил вампир стоявшим позади демонам.
Заметив резкую перемену в настроении вампира, Абигор лениво растянул уголки губ.
— Я запечатаю куполом для невидимости? — поинтересовался он и, не дожидаясь ответа, отвернулся, возведя руки над головой и уже приготовившись произнести слова заклятия.
— Да. Еще вы можете охотиться здесь… надо же вам чем-то питаться, — губы вампира дрогнули в ответной усмешке.