Жертва негодяя
Шрифт:
— Мне очень хотелось бы попробовать, — тоскливо протянула Перси. Ее обуревало желание ринуться в жестокий бой. — Вы покажете мне, мистер Чаттертон?
— Конечно! — За время путешествия Коль стал весьма развязным. И не только он, подумала Перси, обмахиваясь веером. — Почему бы леди не освоить несколько приличных приемов с превосходным учителем?
— Нет. — Элис продолжал сидеть в шезлонге все в той же ленивой позе, но его голос прозвучал жестко. — Если вы так настаиваете, я сам покажу вам.
— Леди Перси попросила меня, —
— Я буду оспаривать у вас эту привилегию, — заявил Элис.
Коль сощурил глаза и напрягся всем телом, но Эйврил хлопнула в ладоши и рассмеялась:
— Как здорово! Можно заключать пари? Рискну на десять рупий за лорда Линдона.
— А я ставлю столько же на брата, — подхватил Дэниел.
Глаза Элиса при солнечном свете отливали янтарным блеском, как у большого кота, и Перси зябко повела плечами.
— Кто еще за меня? Леди Перси?
— Десять рупий на мистера Чаттертона, — отозвалась она.
— Тогда, если я выиграю, потребую от вас свой фант [21] , — парировал Элис.
— Неужели? — Перси хотела скрыть свое волнение, но голос выдал ее. — Уверена, ваш выбор будет безупречен, милорд. То есть если вы выиграете. Джентльмены, может быть, вы уважите мою просьбу? Мне надо кое-что обсудить с леди Хейдон.
Мужчины отошли, а Элис, криво улыбаясь, помедлил, сделав вид, что убирает тетрадь в карман, затем наклонился и положил ее на край лежака.
21
Фант — предмет, который необходимо отдать, или задание, которое необходимо выполнить в случае несоблюдения правил любой игры или шуточной договоренности.
— Что это? Кто-то, должно быть, обронил. Ваша?
Голубая лента ее подвязки свешивалась между его пальцами, теми самыми, что недавно так интимно ласкали ее.
— Определенно, нет.
— Ну что ж, пожалуй, сохраню вещицу. — Он опустил ее в карман и отбыл, пока у Перси все кипело внутри.
— Это была подвязка, — прошептала Эйврил.
— Знаю. Моя. Я сняла туфли и чулок. Знаю — неприлично, но такая жара стоит. — Она извлекла чулок из-под юбки и надела его. Возможно, Эйврил решит, что Перси покраснела, смутившись из-за того, что ее едва не уличили в потере детали одежды.
— С чего это вдруг? — спросила Эйврил, присаживаясь на край лежака. — Так можно и до ножа дойти.
— Ничего удивительного — мужчины заскучали.
— Это повод, но, думаю, есть и причина. Лорд Линдон словно вызывал мистера Чаттертона на дуэль. Я даже вздрогнула от его взгляда. Мне будет жаль, если вы просто дразните его, Перси.
— Я не дразню его. Даже иду наперекор себе, чтобы не раздражать его, но он такой зануда.
— Можно спросить: вы сговорились с Колем Чаттертоном?
— Нет! — рассмеялась Перси. — Разумеется,
— Почему разумеется? — Эйврил подтянула колени к груди и обняла себя за ноги. Ее подбородок уперся в колени, и она стала похожа на любопытную молодую кошку. — Он умен и вполне заслуживает предпочтения. Его старший брат имеет графский титул, а Коль обходителен, приятен внешне и не флиртует, как его близнец. Он вам нравится, так?
— Конечно. Глупо недооценивать его. Но я не смогла бы выйти за него замуж. — Сказав так, Перси тут же вспомнила, с каким интересом смотрела на Коля там, в Калькутте. Его простая манера общаться только возвысила Коля в ее глазах. Так почему бы ей не поразмыслить о нем как о муже?
— Вы будете для него хорошей партией — его карьера только выиграет.
— Вы забыли о моей репутации, — напомнила Перси.
— Если бы вы были дочерью мистера Имярек, с приданым в пятьсот фунтов и с веснушками на лице, тогда это было бы фатально. Коль не скрывает, что дружески расположен к вам, а значит, не подозревает вас в чем-то худом; а если бы его намерения были менее благородными, вы наверняка уже знали бы об этом.
— Верно. Но я не люблю его.
Эйврил ничего не отвечала — и Перси наконец поняла свою бестактность. Они заговорили одновременно.
— Простите, я не имела в виду…
— Уверена, я буду очень счастлива с лордом Брэйдоном, — произнесла Эйврил гордо, устремив перед собой застывший взгляд.
— Конечно же, будете, — подтвердила Перси. — Вы выходите замуж с осознанным чувством долга перед своей семьей, а он оказался весьма подходящей партией, кроме того, с вашим характером вы способны построить счастливый брак. А меня ничто не обязывает к венчанию, к тому же у меня не такая миролюбивая натура.
Эйврил покусала губы.
— Это лорд Линдон? У вас с ним, кажется, много общего.
— У нас пока только общие воспоминания, а совместимость, кажется, выясняется только в спальне, — заметила Перси, задетая за живое.
И не только в спальне. Везде — на палубе, на прогулке, за обеденным столом — стоило ему только посмотреть на нее чувственным взглядом из-под полуприкрытых век, как в ней поднималась истома желания. Везде — где угодно.
Эйврил покраснела и, опустив глаза, созерцательно изучала кружево на кромке шва. Но спустя мгновение вымолвила:
— Этого недостаточно, не так ли?
— Нет, недостаточно. — Перси принялась собирать карандаши. — Элис не ревнив, он просто привык охранять свою территорию и, похоже, рассматривает меня как некую принадлежность своих угодий.
— О боже, — вздохнула Эйврил. — Так хочется, чтобы все закончилось романтично.
— Не переживайте. — Перси, словно по волшебству, извлекла из своих запасников улыбку. — Выйдете замуж — и тогда отыщем мою сильную половину.
«Если таковая есть на этом свете», — подумала она, а Эйврил, воодушевившись ее идеей, улыбнулась в ответ.