Жестокая судьба
Шрифт:
– Я хотел попросить тебя присмотреть за ребенком моей помощницы. Нам нужно уехать в командировку на следующей неделе, а она еще не нашла никого, кто бы присмотрел за ее сыном.
Рассказать сестре о Кире было непросто. Потому что сестра обязательно нашла бы способ расспросить о том, чего никогда не было, например, о тайной интрижке.
– Твой личный помощник?
– повторила Эбби, сбитая с толку. – Я даже не знала, что у тебя есть личный помощник. Когда это произошло?
– Она появилась вместе
Он решил промолчать о некоторых нюансах, но Эбби не обязательно об этом знать.
– Прикольно, - хихикнула его сестра. – Сэм Брайант – генеральный директор и его личный помощник. Кто бы мог подумать, что это произойдет так скоро? Нет, я, конечно, ожидала, но, когда тебе исполнится сорок, а не сейчас.
Сэм усмехнулся. Действительно, он был еще слишком молод для такой важной должности в мире бизнеса. Но, похоже, его упорный труд окупился - не многим удается стать генеральным директором компании в возрасте тридцати трех лет.
– Итак, ты не возражаешь? – надавил он, не настроенный больше обсуждать свою должность генерального директора.
– Конечно, я не возражаю, ты же знаешь. Мне нравится, когда в доме полно детей.
Облегченный вздох вырвался из глубины души Сэма, когда он услышал положительный ответ сестры. Ему нужна была Кира в этой поездке. Будет очень жаль, если она не сможет поехать.
– Хорошо. Я дам тебе знать, когда мой помощник завезет его к тебе домой.
– Ты правда спросил ее, согласна ли она отвезти своего сына в чужой дом и оставить его там на время вашей поездки?
– Я сказал ей, что, если она никого не найдет, я позабочусь о том, чтобы ее сын мог остаться у тебя, - признался мужчина.
Эбби вздохнула: «Я так и думала! Самюэль Генри Брайант, какая же ты свинья! Ни одна женщина в здравом уме не захочет оставлять своего ребенка с незнакомым человеком».
Сэм мысленно издал стон и покачал головой. Его сестра во многом походила на Киру. Она тоже ни за что бы не оставила своего сына вот так.
– Я просто должен убедиться, что она готова к поездке. Она мне нужна.
– Ты когда-нибудь задумывался о чувствах другого человека? Я не знала, что ты стал таким эгоистом. Это нехорошая черта, Сэм.
Ему надоело слушать, как эта женщина ворчит по поводу его поведения, и он пробормотал: «До встречи, сестренка, хорошего вечера».
Сэм сразу же расслабился, как только услышал щелчок завершившегося звонка. Сделав еще один глоток спиртного, он медленно встал и направился в свой кабинет, готовый к работе над делом Барнса и Ноубла.
Глава 6
Надев
Сэм скорее прыгнет с обрыва, чем исполнит мечту матери. Он был не из тех мужчин, которым нужна женщина на руках, чтобы почувствовать, что он преуспел в жизни, или отчаянно ждал наследника. Сэм наслаждался своей жизнью такой, какая она есть. Он испытывал огромное удовольствие, когда хорошо выполнял свою работу, и был доволен своим холостяцким статусом. Жена и дети были не нужны для его счастья.
– Сынок, - улыбнулся Гарольд, заметив Сэма, когда тот проходил мимо дорогих петуний своей матери. Мужчина похлопал его по спине, как только тот оказался в пределах досягаемости.
– Рад тебя видеть.
– Доброе утро, Гарольд, - поприветствовал Сэм, искренне улыбаясь отчиму.
Гарольд был хорошим человеком. Он взял на воспитание троих детей и заботился о них, как о своих собственных, только потому, что их родила женщина, которую он любил. Своих детей у Гарольда не было, поэтому любому, кто спрашивал, он говорил, что у него трое детей. Это было очень мило с его стороны. Сэм всегда восхищался и уважал его за это.
– Эбби и близнецы уже здесь. Твоя мама, наверное, балует их сладостями и игрушками.
Сэм рассмеялся при этих словах. Джоан стала очень мягкой с тех пор, как стала бабушкой. Как ни строга она была со своими собственными детьми, но, когда дело касалось внуков, она становилась очень доброй.
– Тятя Съем, - закричал Кейд во всю мощь своих легких, когда заметил Сэма, входящего в дом через заднюю дверь, и тут же побежал к нему так быстро, как только мог.
Когда маленькое тельце столкнулось с его ногой, мужчина улыбнулся, поднял племянника с пола и усадил его себе на колени.
– Привет, малыш, - с улыбкой сказал Сэм, игриво взъерошив волосы мальчика.
Джарред наблюдал за ним издалека и застенчиво улыбался. Он был полной противоположностью своему брату. Если Кейд был шумным и болтливым, то Джарред был робким и тихим. Мальчик держится в сторону и с удовольствием играл сам по себе.
– Я удивлен, что ты пришел так рано. Уже закончил работу? – усмехнулась Эбби, приподняв бровь, и поглаживая лицо сына, который отчаянно цеплялся за ее ногу, частично спрятавшись за ее телом.