Жестокий Нью-Йорк
Шрифт:
– А если пожар случится, и лестницы будут заблокированы огнём? – заметила Аня.
– Тогда стены и потолки придется ломать, – усмехнулся Дмитрий.
Они, наконец, дошли до 86 улицы и повернули направо. До станции под названием «20я авеню» оставалось не так долго. На этот раз Сергей вернулся на тротуар. Здесь он был пошире, и вся четверка помещалась в один ряд. На их стороне, как и на противоположной, были здания двух и трех этажей. Первые этажи этих зданий были усыпаны сплошь коммерческими площадями. Магазины с одеждой, салоны сотовой связи, филиалы
Фонари и светофоры пытались освещать им путь. Народу на улице не было заметно, однако где-то в стороне раздавался чей-то слабый хохот. Машины изредка проезжали то в одну, то в другую сторону. Мусора на тротуаре и дороге не было. Все урны стояли аккуратно у светофоров. Чувство тревоги от ночного Бруклина ни у кого не появлялось. Внезапно тишину разорвал грохот поезда, направлявшегося по местами ржавой надземной линии метро под названием Вэст Энд в сторону Манхэттена.
– Как тут люди живут с таким грохотом? Здесь ведь не уснешь. Они всю ночь ходят, – Аня переживала за судьбу местных жителей.
– Ночью они редко ходят, – подметил Сергей.
– Значит, мы опоздали на наш поезд, – немного расстроился Дмитрий. – Кстати, в Бенсонхерсте не только русские живут. Здесь еще много китайцев и итальянцев. Раньше здесь итальянские мафии заправляли. Случались перестрелки и взрывали людей в машинах.
– Прямо как друга Гендоса Трофимова взорвали в машине, – вставил Сергей.
– Когда? – удивилась Аня.
– В мае, наверно, я не спрашивал точной даты. Примерно в те же дни, когда мы планировали ограбление казино. У него там своя история разборок была.
– Он всегда был отчаянным парнем, – заметил Дмитрий. – А этот район, в общем, Маленькой Италией называли. Как на Манхэттене есть Маленькая Италия и в Бронксе.
Почти подойдя к лестнице, которая вела к входу на станцию, они увидели на своей стороне знакомые общепиты. Это были Баскин Роббинс и Данкин Донатс. На противоположной стороне красовались вывески Старбакса и Макдональдс Экспресс. Также рядом стоял филиал компании сотовой связи Metro PCS.
– Утром еще надо будет сим карты купить, а то плетемся тут без интернета в надежде на общественный Wi-fi, – сказала Барбара, посмотрев на салон сотовой связи на противоположной стороне.
Сергей, было, хотел возразить Барбаре, но первым сказал Дмитрий:
– Раньше ведь как-то обходились люди без всего этого, и тоже путешествовали.
– Серёжа у меня решил вернуться в нулевые: на бумажке расписание поездов и станций записал. Даже телефон с собой не взял.
Сергей опять промолчал, а за него ответил Дмитрий:
– В принципе, разумно. Зачем эти лопаты с собой таскать, если симка всё равно не работает?
Барбара не стала ничего отвечать Дмитрию. Его она
Перед входом на лестницу красовался фонарь с зелено-белым плафоном, а также чёрная табличка с надписью «20 Avenue Station» и оранжевым кружочком с буквой D, обозначающим название маршрута.
– Welcome to Subway system, guys (Добро пожаловать в систему метро, ребята), – пригласил друзей Сергей, пропустив вперед Барбару и Аню.
– Мы как в клипе песни группы Savage Garden – To The Moon And Back. Там герой тоже ночью поднимался на надземную станцию метро, – вспомнила Аня.
– Там, кажись, тоже был Бруклин, а, может быть, Квинс. Только там ехали на маршруте N, – добавил Дмитрий.
– N тут недалеко, кстати, ездит, – сделал ремарку Сергей.
Барбара прислушивалась к ним и вспоминала, о каком клипе идет речь, но пока промолчала.
В мезонине станции было не так много места. Аппаратов с продажами жёлтых метро карт было два. Один принимал наличные и банковские карты, другой – только карты. В будке информации никого не было. Табличка сверху гласила, что станция была открыта 29 июля 1916 года.
– Сейчас покажу вам, как проездной покупать, – похвастался Сергей.
Они выбрали терминал, который принимал наличные и карты. В меню предлагали выбор языка: английский, русский, китайский и итальянский. Сергей хотел выбрать русский, но Аня его остановила на мгновение.
– Серёжа, а покажи, как на английском это всё выглядит, чтобы я знала.
– Да без проблем. Всё для тебя, дорогая, – с дружеской улыбкой сказал Сергей. Барбара только прицокнула языком от его позёрства. Дмитрий никак не отреагировал.
– Так, – сказал Сергей, когда на экране появилась надпись: Please, select Metro Card type. Он выбрал из предложенных вариантов «Metro Card».
– А что такое Single ride? – поинтересовалась Аня.
– Это на одну поездку. Там белая карточка вылезет, – сказал Сергей.
Следующий вопрос в терминале был: Please, select transaction. Сергей выбрал «Get new card». Далее был вопрос: What type of Metro Card? Сергей выбрал «Unlimited ride». Which unlimited ride? – таков был следующий вопрос. Сергей выбрал «30-Day $121.00». Далее высветилось: How do you want to pay? Сергей выбрал «Сash». Тут его ждал неожиданный сюрприз.
– Вот зараза, а. Аппарат 100 долларовые купюры не принимает, – раздосадовался он.
– Заплати картой, – предложила Барбара.
– Перебьются. Ладно, я по 50 долларов еще взял, – он затолкал в аппарат две банкноты по 50 долларов, а также одну 20 долларовую и две по доллару. Один доллар стоила сама Метро карта. Через несколько мгновений заветная жёлтая карточка вылезла из нужного отверстия.
– Теперь вы, – улыбнулся Сергей.
– Мы на русском выберем, – сказал Дмитрий.
– Главное, не запутайтесь, – пошутил Сергей.
Пока Сергей рассматривал карту метро на станции, Дмитрий и Барбара ковырялись в выборе нужных вариантов на русском, а Аня стояла в стороне.