Жгучий случай, или Повар с перцем
Шрифт:
Мои родители давно умерли, где сейчас По и Хо, я не знаю. Но друзья научили меня веселиться от души, отец привил любовь к готовке, а мама дарила мне чудо каждый день, а не только в Рождество.
Почему уехав из Алле во взрослую жизнь, я взял с собой чемодан вещей и не взял эти воспоминания? Возможно, будь они со мной, когда вся моя жизнь пошла прахом, я бы не посмел стереть из памяти всё, включая себя настоящего.
Глава 32
Просыпаюсь
Найдя достойное оправдание рабочему настроению в выходной день, встаю с постели и, расчесав пятернёй волосы, иду умываться. Прохладная вода дарит дополнительный заряд бодрости и вот, я уже неиссякаемый источник энергии. У великой и многорукой сегодня будет много вкусных десертов, которые я приготовлю рядом с господином Табаско.
Выхожу из ванной, натягиваю сапог на ногу и на столике в другом конце номера звонит телефон. А-ага! Я почти уверена, что звонит Тиль. Не мог же он совсем про меня забыть.
Прыгаю до телефонного аппарата на одной ноге.
— Слушаю, — отвечаю с улыбкой.
— Госпожа Ош, волшебного дня. У входа в «Шолле» вас ожидает машина, — сообщает приятный женский голос.
— Машина? Меня? — Улыбка сползает с моих губ, я пытаюсь сообразить, что к чему.
— Да-да, вас. Водитель просил передать, чтобы вы спускались.
Девушка кладёт трубку, а я продолжаю ничего не понимать. Что за машина с водителем? Любопытно.
Надев второй сапог, беру шубу и выхожу из номера. Лифт доставляет меня на первый этаж в гостиничный холл, и я, отдав ключи портье, выхожу на улицу.
Оу! Машина оказывается шикарным чёрным лимузином. Сказать, что я удивлена — ничего не сказать. Рядом с авто стоит мужчина средних лет в строгом костюме и фуражке с глянцевым козырьком. Он смотрит на меня, пряча улыбку в уголках губ, и терпеливо ждёт, пока я подберу челюсть с тротуара.
— Волшебного дня, — в полнейшем шоке здороваюсь с незнакомцем.
— И вам волшебного дня, госпожа Ош, — учтиво кивает он. — Меня зовут Стик Бэнс. Я личный водитель её Величества, но сегодня мы с моей птичкой, — кивает на авто, — работаем для вас.
Не успела я подобрать челюсть с тротуара, а она снова летит вниз. С ума сойти!
— Вас прислал господин Табаско? — спрашиваю, округлив глаза.
—
Сажусь в авто и перестаю дышать. Да тут жить можно! Кожаные сиденья, множество блестящих хромированных деталей и деревянные вставки. Не каждая гостиная в доме выглядит так шикарно, как салон этого лимузина.
Кажется, господин Табаско, сошёл с ума. Надо же было попросить Королеву прокатить меня на её авто по столице! Кстати, а куда мы едем? Догадок пока нет.
— Господин Бэнс, куда вы меня везёте? — стучу в перегородку между салоном и отделением водителя.
Створка опускается:
— Это сюрприз, — улыбается голосом Стик. — Приедем и узнаете, а пока угоститесь закусками и игристым орочьим зельем.
Господин Бэнс прищёлкивает пальцами и передо мной появляется столик с множеством закусок и бокалом игристого. Пить с утра не решусь, а вот позавтракать надо. Накалываю на вилку миниатюрную закуску в виде ореха и отправляю в рот.
— М-м, как офтро!.. — шикаю, а из глаз катятся слёзы.
Узнаю руку мастера — остро и безумно вкусно. А ещё льстит, что Тиль не просто организовал для меня поездку на королевском лимузине, но и сам приготовил еду в дорогу. Всегда мечтала о мужчине, который будет кормить меня вкусненьким. Ой… Я не это имела в виду. Просто мне приятно.
Стик Бэнс привозит меня в Первый Роскошный квартал. Это место, где без нескольких тысяч грон в кармане делать нечего. Зачем я здесь?
— Приехали, госпожа Ош, — сообщает Стик и выходит из машины.
Окаменев, смотрю на вывеску магазина. Полагаю, Модная лавка госпожи Кутю От — и есть сюрприз для меня. Сюда мечтают попасть самые состоятельные модницы Альвахалла, но это непросто. Очередь расписана на месяцы вперёд, а о ценах на наряды в этом магазине вслух говорить страшно.
Стик открывает для меня дверь, а я не могу заставить себя покинуть салон.
— Всё в порядке? — интересуется водитель.
— Вы знаете, нет, — отвечаю и рука сама тянется к бокалу игристого. — Давайте, уедем отсюда, — выпиваю зелье одним махом.
И голова идёт кругом. Но думаю, виной совсем не игристое. Я и мечтать не могла попасть в этот магазин! Но это слишком.
— Господин Табаско предполагал, что вы откажетесь и просил передать вам это, — Стик отдаёт мне маленькую лакированную шкатулку.
Занятная вещица. Кручу шкатулку в руках, а потом откидываю крышку…
— Бри, это меньшее, что я могу сделать для тебя. Не упрямься, прошу.
Услышав нотки нежности в голосе Тиля, я превращаюсь в топленое масло. Ненадолго хватило моего принципа — не принимать от мужчин дорогих подарков…