Жития византийских Святых
Шрифт:
Человеков и скотов хранишь Ты, Господи.— Пс. 35 (36), 7.
4
Даром получили, даром давайте.— Матф. 10, 8.
5
Фереман — по-гречески Пелусий, город в Египте. Греки считали его азиатским городом.
6
Рыл ров,
7
Бог... Авраама, Исаака, Иакова — так в Библии Бог определяет себя, явившись к Моисею (Исх. 3, 6). Авраам, Исаак и Иаков — родоначальники еврейского народа, славившиеся своей праведностью.
8
...умерил жар пещи трем отрокам и обратил его в росу... — подразумевается библейский рассказ о вавилонском царе Навуходоносоре, который бросил в раскаленную печь не желающих поклоняться истукану из золота иудейских отроков Ананию, Азарию и Мисаила: отроки, однако, вследствие чуда, наградившего их праведность, не погибли в пламени.
9
Фекла — спутница апостола Павла, героиня апокрифических “Деяний Павла и Феклы”, рассказывающих, что святая чудесным образом уцелела, когда ее приговорили к публичной травле хищными зверьми, так как они покорно легли к ее ногам.
10
Был там... — речь идет о Нитрийской пустыне, лежавшей к югу от Александрии.
11
Авва — “отец”. На христианском Востоке так называли настоятелей монастырей или известных своей мудростью и благочестием старцев-подвижников.
12
Вечеря любви, или агапа,— совместная трапеза в память Тайной вечери. Во время агапы первоначально совершалась евхаристия, т. е. вкушение хлеба и вина, мыслившихся как плоть и кровь Христова; позднее агапа превратилась в обычное пиршество.
13
Онагр — дикий осел.
14
Миля — римская мера длины, приблизительно соответствующая 1,4 км.
15
Сайта — греческая мера жидкостей; секстарий — римская мера жидкостей, равная 0,547 л.
16
Скит — пустыня в Нижнем Египте, знаменитое место монашеских поселений, отличавшихся особо строгой жизнью.
17
Унция — римская мера веса, около 28 г.
18
Пресвитер —
19
Приобщись... Святых тайн — причастись.
20
...сплети, как я, веревку.— Плетение различных изделий из ветвей и других частей деревьев было обычным занятием египетских монахов.
21
12. Локоть — греческая мера длины; немного менее 0,5 м.
22
13. Милоть — овчина.
23
Пещь вавилонская — подразумевается библейский рассказ о вавилонском царе Навуходоносоре, который бросил в раскаленную печь не желающих поклоняться истукану из золота иудейских отроков Ананию, Азарию и Мисаила: отроки, однако, вследствие чуда, наградившего их праведность, не погибли в пламени.
24
Понтий Пилат — римский наместник Иудеи, которому верховное судилище иудеев выдало Христа; осужденный и в этой инстанции, Христос был приговорен к смерти и распят.
25
Чермное море — Красное море.
26
Явленную веру возвестит праведный.— Притчи Сол. 12, 17.
27
В этом монастыре...— имеется в виду женский Тавенниский монастырь, расположенный вблизи Сиены (Египет) и, подобно мужскому Тавеннискому монастырю, известный своим строгим уставом.
28
...будучи, по пословице, посмешищем всего монастыря...— такая пословица неизвестна; перевод сделан по догадке, принятой толкователями этого выражения.
29
Если кто из вас думает...— I Коринф. 3, 18.
30
Наглавник, или кукуль,— род капюшона, который носили монахи.
31
Порфирит — гора на берегу Красного моря и прилегающая к ней пустыня были излюбленными местами, куда селились египетские отшельники.
32
То же что авва, но женскокого пола