Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой
Шрифт:
— Люциус Малфой — очень уважаемая фигура, мистер…?
— Поттер, Гарри, — пренебрежительно сказал Гарри и услышал, как весь класс повернулся и уставился на него. Но он проигнорировал всеобщее внимание и смотрел только на Синистру. — Сын маглорожденной ведьмы и чистокровного мага, воспитан парой отвратительно мерзких маглов, раз уж вам, похоже, не всё равно. Разве это имеет значение?
«У меня опять неприятности. И почему я такой дурак?»
— По-видимому, — возразила Синистра значительно более
«Кого ты называешь крысой, сука?»
— Я полагаю, это зависит от того, в чём заключаются ваши ценности, профессор. Я не из тех, кому нравится целовать задницу Малфою, в конце концов, я просто пытаюсь защитить своего друга.
«И да, я действительно круглый дурак».
С другой стороны, Синистра не казалась ни «Верноном», ни «обеспокоенным взрослым» — скорее, «взрослая идиотка».
«Она ничего не сделает».
— Друга — Пожирателя Смерти.
«Так что, мои родители не имеют значения, и я мелкий засранец, но отец Тео делает его Пожирателем Смерти, а Малфоя — святым? Неужели она не понимает, что это полная фигня?»
— Сын Пожирателя Смерти, как и Малфой, — Гарри решил больше не сдерживаться и высказать то, что думал. — И это ни хрена не предполагает, кто он на самом деле. Малфой чистокровный, а я полукровка, и мы оба несносные мелкие «крысы», как вы выразились. Впрочем, неважно, — Гарри откинулся на спинку стула. — Я здесь.
Профессор, казалось, хотела что-то сказать, но затем просто отметила его фамилию в списке и пошла дальше.
— Очень дружелюбно, — улыбнувшись, прошептал Тео. — Верный способ завоевать её расположение.
— Ну а что ты хочешь, чтобы я сказал? — шепнул в ответ Гарри. — Я здесь, мой самый замечательный и очаровательный профессор, пожалуйста, позвольте мне поцеловать ваши пышные ягодицы? Я думал, тебе не нравится Малфой.
Тео и Блейз поперхнулись, захихикав.
— Пожалуйста, скажи это, ну пожалуйста, — снова зашептал Тео. — Ты станешь для меня героем! Я даже заплачу тебе!
— Прости, что разочаровываю, Тео, но не думаю, что даже я настолько идиот за плату так сильно злить профессора на третий день занятий. Я и так зашёл достаточно далеко. Однако не стесняйтесь делать это самостоятельно. Я напишу милую записку с соболезнованиями вашей семье.
— Да нет, — хмыкнул Тео, — это же только Синистра. Папа сказал, что она неплохой учитель, пока ученики её слушаются, но если они этого не делают, она в основном просто визжит. Папа говорит, что от её голоса краска со стен слезает.
— Господа Поттер, Нотт и… — Синистра посмотрела в свой список, — …Забини. Не хотите поделиться своим
— Не особенно, — буркнул Гарри, в то время как Блейз бесстрастно уставился на неё, а Тео просто улыбался, совершенно не раскаиваясь.
— Это не просьба, мистер Поттер.
— А прозвучало именно так, — Гарри пожал плечами, напрягшись, но стараясь не показать этого.
— Ошибаетесь! — Голос Синистры снова стал пронзительным. — Рассказывайте, мистер Поттер.
«Семь бед — один ответ…»
— Ну ладно, на самом деле мы говорили о вас, профессор, и о том, стоит ли усилий целовать задницу. Мои одноклассники любезно объяснили, что, возможно, мне следует быть более дружелюбным, а я, как видите, не согласился. Как бы хороша ни была задница, я уверен, что предпочту неприятности.
«Только бы Тео был прав насчёт этой женщины…»
— Следите за языком, мистер Поттер! И… Да как ты смеешь! Ты… ты, грязный мелкий засранец!
«Ага, точно прав».
— О, да ладно, обзывайте меня по-всякому. Я даже подскажу, если вы забыли: урод, мелкий ублюдок, говнюк и мудак. Вы меня этим не достанете, уж поверьте. И вообще, кто из нас ещё сквернослов? Вы же первой это начали…
***
— И поэтому… да. После этого мы уже не так хорошо ладим.
— Могу себе представить, — Снейп приподнял бровь.
— Но она первой обозвала меня никчёмным засранцем.
— Действительно.
— И потом, большая часть моих слов была обо мне, а не о ней!
— Тоже верно. Однако это меня совсем не радует.
— Почему? — Гарри нахмурился.
«Он ведь не собирается наказывать меня? Это было НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ назад!»
— Я уже говорил тебе раньше, что не хочу, чтобы ты так отзывался о себе, не так ли?
«Чёрт».
— Но это было до того!
— Да, и только поэтому у тебя нет проблем, но это не значит, что меня подобное не беспокоит.
— Хм…
«Почему это должно беспокоить тебя, если это не беспокоит меня?»
— Твои родственники, — продолжал Северус, — действительно называют тебя всеми этими словами?
«Я полагаю, что именно там он их и выучил…»
— Ну, среди прочего. В основном, наверное, Вернон — тётя Петуния не любит ругаться. Она просто называет меня уродом или крысой, как Синистра.
— И это, должно быть, лучше?
— Конечно, — сказал Гарри, чувствуя желание защитить тётю. — Петуния намного лучше, чем Вернон.
— Даже так?
Гарри открыл было рот, но промолчал и покачал головой. Что он мог сказать, в самом деле? Что она иногда его кормила? Что не била так сильно? Что всегда промахивалась, угрожая сковородкой как будто просто для вида? Что временами держала его подальше от Вернона?
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
