Жизнь, Вселенная и все остальное
Шрифт:
— А-а, — протянул Артур, — так вот почему…
— Ну да, — согласился Форд, зная наперед, что именно Артур скажет.
— …ты прыгал и…
— Ну да.
— …моргал…
— Ну да.
— …и…
— Похоже, до тебя дошло.
— Я вижу эту штуку, — объявил Артур, — это звездолет.
И оторопел от последствий своего заявления. Толпа взревела. Крича, вопя, сшибая друг друга, люди со всех сторон бросились к площадке. Попятившись, Артур испуганно огляделся по сторонам. Затем еще раз огляделся по сторонам с еще большим ужасом.
— Занимательно,
— Ч… ч… ч… — выговорили его губы.
— По-моему, ваша команда только что победила, — произнесло видение.
— Ч… ч… ч… — повторил Артур, при каждом приступе дрожи толкая Форда Префекта в спину.
Форд тем временем с тревогой наблюдал за суматохой.
— Вы ведь англичанин, правда? — поинтересовалось видение.
— Ч… ч… ч… да, — согласился Артур.
— Ну, как я уже сказал, ваша команда только что победила. В матче. Следовательно, они сохранят у себя Пепел. Думаю, вы очень довольны. Осмелюсь признаться, я питаю некоторую слабость к крикету, хотя я не хотел бы, чтобы о ней знали за пределами этой планеты. Боже упаси.
Видение состроило нечто вроде ехидной ухмылки — впрочем, еще неизвестно, насколько ехидной, ибо солнце, светя ему прямо в затылок, соорудило из его серебристых волос и бороды ослепительный, драматический, повергающий в трепет нимб, с которым никакие ехидные ухмылки не вязались.
— И все же, — продолжало оно, — спустя пару деньков всему этому придет конец, не правда ли? Хотя, как я уже вам говорил при нашей последней встрече, это меня весьма опечалило. И все же что было, тому не миновать.
Артур вновь попытался заговорить, но борьба была неравной. В отчаянии он снова пихнул Форда локтем.
— Я-то думал, что стряслось, — сказал Форд, — а это просто матч кончился. Пора смываться. А, Слартибартфаст, здорово, что ты тут делаешь?
— Да так, слоняюсь, — отвечал старец сурово.
— Это твой звездолет? Не подбросишь нас хоть куда-нибудь?
— Терпение, терпение, — наставительно произнес тот.
— О'кей, — заметил Форд. — Просто очень скоро эту планету взорвут.
— Мне это известно, — ответил Слартибартфаст.
— Я так, просто напомнить хотел, — сказал Форд.
— Принято к сведению.
— И если ты считаешь, что тебе действительно необходимо слоняться по крикетной площадке в такой момент…
— Считаю.
— Ну корабль ведь твой.
— Именно.
— Я так и понял. — Форд резко отвернулся.
— Привет, Слартибартфаст, — наконец-то выдавил из себя Артур.
— Привет, землянин, — ответил Слартибартфаст.
— В конце концов, — заметил Форд, — двум смертям не бывать, а одной не миновать.
Старец, пропустив эти слова мимо ушей, внимательно, с непонятным в данной ситуации волнением следил за происходящим на поле. А там происходило всего лишь то, что люди столпились на площадке вокруг ее середины. Что Слартибартфаст в этом нашел такого интересного, ведал он один.
Форд
— Тут одна подробность, — взорвался он наконец, — если мы не поторопимся смыться, то рискуем вновь влипнуть во всю эту историю. А для меня нет более печального зрелища, как разрушение планеты. Хуже может быть только одно — наблюдать за ее разрушением с ее же поверхности. Или, — добавил он почти под нос, — наблюдать крикетные матчи.
— Терпение, — вновь заявил Слартибартфаст. — Назревают великие события.
— Когда мы последний раз виделись, вы сказали то же самое, — заметил Артур.
— Так оно и вышло, — сказал Слартибартфаст.
— Верно, — признал Артур.
Однако казалось, если что тут и назревало, так только какая-то церемония. Она была срежиссирована скорее для блага телезрителей, чем просто зрителей, и со своего места в толпе они могли следить за ней только по сообщениям ближайшего репродуктора. Форд всячески демонстрировал агрессивную индифферентность к происходящему.
Морщась, он выслушал пояснение, что сейчас на поле произойдет вручение «Урны с Пеплом» капитану команды Англии, весь скукожился при известии, что данная команда заслужила этот приз, выиграв турнир в энный раз, буквально взлаял от злобы после сообщения, что «Пепел» — это останки столбика крикетной калитки, а когда (ну куда уж дальше!) от него потребовали смириться с фактом, что вышеупомянутый столбик был сожжен в австралийском городе Мельбурне в 1882 году, в знак «смерти английского крикета», Форд развернулся к Слартибартфасту, набрал в грудь воздуха — но ничего не сказал, потому что старца рядом с ними уже не было. Он шествовал к центру поля ужасающе решительной поступью, и его борода, волосы и одеяние развевались по ветру — вылитый Моисей на горе Синай, только в роли Синая сейчас выступала холеная лужайка, а не грозный вулкан в косматом дыму, каким его обычно изображают.
— Он сказал подождать у его корабля, — сообщил Артур.
— Да что этот старый дурак собрался делать, вакуум его заарктурь? — взорвался Форд.
— Подойти к своему кораблю через две минуты, — пояснил Артур и пожал плечами, что обличало отсутствие всяких мыслей в его голове.
Приятели направились к пресловутому кораблю. Их ушей достигли странные звуки. Они пытались их игнорировать, но все же не могли не заметить, что Слартибартфаст сварливо требует, чтобы серебряную урну с «Пеплом» отдали ему, ибо тот, по его словам, «жизненно важен для прошлого, настоящего и будущего Галактики», и что это заявление вызвало бурное веселье. Форд и Артур прикинулись, будто ничего не замечают.