Журнал «Если», 1993 № 09
Шрифт:
— Ладно, — устало произнес сержант, — ты сам напросился. Имя и адрес.
— Я назвал.
— И еще, мистер Мардсен…
— Что?
— Хорошо, если у вас действительно окажутся жуки. Для вашей же пользы. Не дай Бог, если их не будет.
Я швырнул трубку и обернулся.
В кухню ворвался Добби.
— Посмотрите! Летит! — крикнул он.
Мое любимое кресло — вернее, то, что от него осталось — со свистом пронеслось мимо и застряло в двери. Оно судорожно
— Изумительно, — пробормотал Добби. — Просто изумительно. Но это многое объясняет.
— Так поведайте мне, — гаркнул я, — что это объясняет!
Мне уже осточертело его глубокомыслие.
— Телекинез, — произнес Добби.
— Теле — что?
— Ну, возможно, всего лишь телепортация, — в раздумье уточнил Добби. — Это способность перемещать предметы усилием мысли.
— И вы считаете, что эта самая телепортация подтверждает вашу теорию коллективного разума?
Добби взглянул на меня с некоторым удивлением.
— Именно это я и имел в виду.
— Чего я не пойму, — отозвался я, — так это смысла их действий.
— И не старайтесь. Невозможно претендовать на понимание мотивов чужого разума. Внешнее впечатление таково, что они собирают металл, и это может объяснить, зачем они сюда прибыли. Но этот голый факт мало о чем говорит.
С улицы донесся вой полицейской сирены.
— Наконец-то! — я бросился к двери.
Полицейская машина остановилась у кромки тротуара. Из нее вылезли двое.
— Вы Мардсен? — спросил один из них.
Я подтвердил.
— Странно, — отозвался второй. — Сержант говорил, что тот парень здорово нализался.
— Послушайте, — сказал первый, разглядывая кучу обломков возле кухонной двери, — что здесь происходит?
Через дверь вылетели две ножки от стула.
— Кто это там буянит? — осведомился второй.
— Жуки, — ответил я. — Там только жуки и Добби.
Думаю, он все еще там.
— Пошли, угомоним этого Добби, пока он не разнес весь дом, — сказал первый.
Я остался на улице. Не было смысла заходить. Они лишь задали бы кучу глупых вопросов, многие из которых я готов был задать сам.
Вокруг уже собиралась небольшая толпа. Билли привел своих приятелей, а соседки перебегали от дома к дому, кудахча, как перепуганные наседки. Остановилось несколько машин, пассажиры присоединились к зевакам.
Я вышел на улицу и присел на бордюр.
Кажется, мозаика начинала складываться в картину. Если Добби прав насчет телепортации — а все факты
Билли же, вероятно, угадал и другое — они выбрали глыбу, поскольку надо же им было, черт возьми, чем-то питаться.
Пришибленные полисмены вышли из дома и остановились возле меня.
— Скажите, мистер, — очень вежливо спросил один из них, — у вас есть хоть какая-то идея насчет того, что здесь происходит?
Я покачал головой.
— Поговорите с Добби. Он все расскажет.
— Он говорит, что эти жуки с Марса.
— Не с Марса, — возразил второй. — Это ты говорил, что они с Марса. Он сказал: со звезд.
— Это старый чудак так странно рассуждает, — пожаловался первый. — Он говорит сразу обо всем — не успеваешь переваривать.
— Джек, — сказал второй, — надо бы что-то сделать с толпой. Нельзя, чтобы они стояли так близко.
— Я вызову подмогу, — предложил Джейк.
Он подошел к полицейской машине и залез внутрь.
— А вы будьте поблизости, — наказал второй.
— Я никуда не собираюсь уходить.
К этому времени народу собралось прилично. Улица была запружена машинами. Мальчишек набежала стая, а женщины прибывали целыми отделениями, видимо, со всей округи. В нашем городке новости расходятся быстро.
Через двор легкой походкой прошел Добби. Он сел рядом со мной и принялся теребить бакенбарды.
— Глупо все это, — пробормотал он. — Впрочем, по другому и быть не могло.
— Чего я не пойму, — отозвался я, — зачем они чистили дом. Зачем им нужно было, чтобы все блестело, прежде чем они начали собирать металл. Должна ведь быть какая-то причина.
По улице промчалась машина и остановилась рядом с нами. Из нее выскочила Элен.
— Стоит мне отлучиться на минуту, — объявила она, — как что-нибудь обязательно стрясется!
— Это все твои жуки, — сказал я. — Твои миленькие жучки, которые так хорошо чистили дом. Теперь они заканчивают генеральную уборку.
— Почему же ты их не остановишь?
— Потому что не знаю как.
— Это инопланетяне, — спокойно сказал Добби.
— Они прилетели откуда-то из космоса.
— Добби Уэллс, я очень прошу: не лезьте не в свое дело! Все это из-за вас. Кто обрушил на Билли насекомых? Все лето в доме был сплошной кошмар!