Журнал «Если», 1994 № 05-06
Шрифт:
Коридор заканчивался рестораном, сумрачным залом, где светились только проекционные экраны на стенах. Пятнышки звезд, полумесяц Нижней, профильтрованное сияние Солнца, доки под прицелами наружных камер. Лениво звучала музыка: речитатив электроники и колоколов, временами — басовый рокот барабана. Музыка превосходно сочеталась с мягким звучанием голосов посетителей, занимавших столы в центре округлого зала. Подлаживаясь под непрестанное вращение Пелла, изображения скакали по экранам, что простирались от пола до высоченного потолка. Крошечные человеческие фигурки и столы тонули в полумраке.
—
— Джош. — Не дождавшись реакции, Дэймон осторожно взял его за руку. — Сюда. — Некоторым новичкам в ресторане отказывал вестибулярный аппарат, это объяснялось перемещением изображений и несоразмерностью зала и меблировки. Дэймон не отпускал руки Толли, пока не подвел его к столику в конец зала, откуда были видны все экраны.
Заметив их, Элен встала.
— Джош Толли, — представил Дэймон спутника. — Элен Квин, моя жена.
Элен поморгала, медленно протягивая руку. Толли пожал ее.
— Так вы — Джош?
Она опустилась в кресло, Дэймон и Толли тоже сели. Рядом наготове стоял официант.
— Повторите, — попросила его Элен.
— Особый, — заказал Дэймон. И — взглянув на Толли: — Что-нибудь выберете сами или доверитесь мне?
Толли пожал плечами. Он был явно не в своей тарелке.
— Два, — сказал Дэймон. Официант исчез.
Дэймон посмотрел на жену.
— Многовато сегодня народу.
— Все боятся по вечерам ходить в доки.
Она была права. Принужденные к безделью купцы оккупировали оба бара.
— Здесь можно пообедать, — сказал Дэймон, переведя взгляд на Толли. — Как минимум бутерброды.
— Я уже поел, — отсутствующим тоном, который сводил на нет любую возможность беседы, произнес Толли.
— Скажите, — спросила его Элен, — вы на многих станциях побывали?
Дэймон под столом потянулся к ее руке, но Толли как ни в чем не бывало покачал головой.
— Только на Расселе.
— Пелл — самая лучшая. — Элен перемахнула через подводный камень, даже не удостоив его вниманием. «Первый выстрел — в молоко, — подумал Дэймон. — Интересно, ведает ли она, что творит?» — На других ничего подобного нет.
— Квин — купеческая фамилия?
— Была. Всех убили на Маринере.
Дэймон сжал руку жены. Толли ошалело посмотрел на Элен.
— Мне очень жаль.
Элен помотала головой.
— Уверена, вашей вины тут нет. Купцам достается с обеих сторон. Просто не повезло.
— Он же не помнит, — сказал Дэймон.
— Вы не помните? — спросила Элен.
Толли развел руками.
— Вот так, — усмехнулась она. — Ни там, ни здесь. Я рада, что вы смогли прийти. Глубокий выплюнул вас, но сядут ли станционеры играть с вами в кости?
Последняя фраза показалась Дэймону тарабарщиной, но Толли почему-то улыбнулся.
— Удача и еще раз удача. — Элен покосилась на мужа и напрягла руку. — В доке можно бросать кости и даже выигрывать, но старина Глубокий свои кости наливает свинцом.
Горькая ирония? Или приветствие? Купеческий юмор непонятен как чужой язык. Но Толли, похоже, он успокоил. Дэймон убрал руку и откинулся на спинку кресла.
— Джош, с вами говорили насчет работы?
— Нет.
— Вы теперь свободны. Если вы не в состоянии работать, станция возьмется содержать вас некоторое время. Я кое-что устроил — на пробу. В первую смену можете выходить по утрам на работу, а как устанете, возвращаться домой. Что скажете?
Толли промолчал, но выражение его лица, слабо озаренного солнцем (медленно перемещаясь, оно подступило совсем близко), ответило в высшей степени красноречиво. Он хотел получить работу. Мечтал. Смущенный собственным благодеянием, Дэймон оперся обеими руками о стол.
— Возможно, вы будете разочарованы. У вас очень высокая квалификация, а тут — демонтаж негодных механизмов. Но для начала и это неплохо, а там, глядишь, подвернется что-нибудь поинтереснее. Еще я подыскал для вас номер в старой купеческой гостинице. Ванная есть, а вот кухня… С этим сейчас невероятно туго. По закону станции вам гарантировано пособие на самые необходимые продукты и жилье. Поскольку кухни нет, вашу карточку примут в любом ресторане, но стоимость сверх определенного уровня придется оплачивать вам. Однако беспокоиться не о чем — у компа есть список вакансий, так что вы всегда сможете подзаработать. Со временем станция потребует от вас оплаты и жилья, и питания, но не раньше, чем вы получите справку о полной трудоспособности.
— Так я свободен?
— Да, в определенных рамках.
Принесли напитки. Дэймон с интересом смотрел, как Толли смакует один из пелльских деликатесов.
— Вы не станционер, — прервала паузу Элен.
Толли смотрел мимо них на стены, на медлительный балет звезд.
«С корабля на них не очень-то посмотришь, — сказала однажды Элен мужу. — Там не так, как ты думаешь. Ты живешь среди них, работаешь, но в этом просторе твой корабль — пылинка, на свой страх и риск пробирающаяся в бесконечной пустоте. На такое не способна ни одна планета и ничто из того, что вращается вокруг планет. И ты летишь, постоянно осознавая, что Глубокий — совсем рядом, по ту сторону металла, на который ты опираешься. Вы, станционеры, живете иллюзиями, а планетники под синими небесами даже не представляют, что такое Вселенная».
Внезапно он ощутил холод и отдаленность от Элен, сидевшей напротив чужестранца. Он сам по себе, а они сами по себе, жена и этот богоподобный Толли. Но ревность была тут ни при чем. Страх. Он неторопливо прихлебывал коктейль и наблюдал за Толли, который глядел на экраны, чего в ресторане больше не делал никто. Словно вспоминал, как надо дышать.
«Беги отсюда, — слышалось в голосе Элен. — На станции тебе вовек не найти покоя».
Казалось, она и Толли говорят на незнакомом Дэймону языке, хоть и употребляют самые привычные слова. Неужели купец, потерявший по вине Унии родной корабль, способен пожалеть униата, лишившегося близких, точно так же выброшенного на берег? Протянув руку под столом, Дэймон нашел и сжал кисть жены.