Журнал «Если», 1997 № 06
Шрифт:
— Такая точка зрения тоже верна.
Тут Рэй заметил, как тепла и приятна ночь, вспомнил, что уже начал ухаживать за Элизабет, и решил выяснить последствия кое-каких более предсказуемых поступков.
Оценки за первые несколько зачетов и экзаменов были объявлены. Рэй, словно преступник, хватающийся за последнюю надежду на помилование, явился во Врекль посмотреть на зачетный лист Фабера. Неужели три недели усиленных занятий пропали втуне?
Поминальник
— Элизабет?
— Кто это? — Дверь отворилась. Стоявшая на пороге в халате Элизабет выглядела изможденной. — Ой! Привет, заходи.
Рэй заморгал:
— Что случилось?
— О-о-о. — Элизабет рухнула на кровать.
— Опять твоя аллергия?
Девушка слегка поморщилась.
— Я умею распознавать аллергены по их воздействию. Этот по ощущениям похож на молочный аллерген, только я никак не возьму в толк, откуда он взялся. Я всегда держу свои продукты подальше от других.
— И когда началось? — спросил Рэй.
— Вчера. — Элизабет рассеянно потерла глаза. — С полчаса после того, как мы распрощались… — Она подняла голову и взглянула на Рэя. Ты вчера на обед что ел?
Он пожал плечами:
— Кьянскую всячину. И еще мороженое на десерт.
— А потом усладил меня поцелуем, достойным Книги рекордов Гиннеса, — сказала Элизабет.
— У тебя аллергия на меня? — поразился Рэй.
— Нет, на мороженое. Самая малость молока с сахаром — и готово… а я еще подумала, до чего ж ты на вкус сладок.
— Понятия не имел, что ты так чувствительна. Прости.
— Оставь. — Элизабет удалось выдавить жалкую улыбку. — Было за что страдать. Ты пришел к Ры Смраду?
— И к нему тоже, — ответил Рэй. — Хотел узнать, как он сдал экзамены.
— Можешь не беспокоиться: переполз. — Элизабет покачала головой.
— Прости, Рэй. Эти спазмы делают из меня ведьму. — Она снова поморщилась. — Пришлось на сегодня все отменить.
— Очень скверно. А я надеялся вытащить тебя на ужин.
— К вечеру поправлюсь. Молочно-сахарная аллергия проходит довольно быстро. — Элизабет села и потерла виски. — Как идут дела?
— Неплохо. Вчера «Фермерская Россия» прислала еще один факс. Приличное предложение сделали, хочу рекомендовать Гьорфу принять его.
— Здорово.
Рэй кивнул.
— Мне перепадет неплохой куш, и тогда можно будет послать Найквиста куда подальше.
Рэй выглянул в коридор: там стоял Фабер.
Детина завидел Рэя.
— Только время теряете, приятель. Раз в нее еда не лезет, — значит, ей и секс противен.
Рэй
— Разве у вас сейчас нет занятий?
— Голова что-то трещит, — промямлил Фабер и икнул. — Я и так уже переучился. Экзамены сдал, — значит, баста, занятиям конец.
— Приведите себя в порядок и отправляйтесь на лекции, иначе к следующим экзаменам вас просто не допустят, — строго сказал Рэй.
Фабер не сводил с него выпученных глаз.
— Вы мне кто, ангел-хранитель?
— Считайте, что я падший ангел, — сказал Рэй. И, поняв, что намек до Фабера не дошел, добавил: — Либо работайте как следует, либо учитесь любить красоток из кьянского «Плейбоя».
Хрясь! Фабер, рыкнув, с силой захлопнул дверь своей комнаты.
Рэй вышел из общежития и отправился домой. Пообедал, затем Набрал телефонный номер.
— «Истхиллз Комбайн», — донесся голос кья.
— Говорит Рэй Беннетт. Звоня в данный момент, у меня есть хорошие известия для Гьорфа. Могу я с ним переговорить?
— Минуточку. — Что-то несколько раз звякнуло, потрещало, кто-то приглушенно обменялся фразами, и в трубке раздался новый голос:
— Гьорф у телефона.
— Рэй Беннетт. Только что «Фермерская Россия» прислала мне факс Они сделали хорошее предложение. И, ситуация будучи таковой, могу я зайти к вам в контору обсудить условия?
— Нет, нет, вам нет нужды беспокоиться, — воскликнул Гьорф. — Работая столь успешно, как умеете вы, вам не составит труда справиться со всем самому.
— Как скажете. — Вешая трубку, Рэй пытался понять, что происходит. Хоть на Земле, хоть на Къя крайне странно выглядит, когда ответственный руководитель доверяет чужим подготовку крупного контракта. «Будем надеяться, — подумал Рэй, — что сие знак доверия Гьорфа». Однако, если хорошенько припомнить, то Гьорфа он не видел уже несколько недель, со времени беседы в ресторане. Руководитель, похоже, избегает его. Эта мысль — в свете попытки посольства опорочить честное имя Рэя — вызывала у него дурноту.
За три дня до открытия сезона по тяникулю на орбиту Кья вышел «Гарретт П. Сервисе», от которого отделился пассажирский челнок. Рэй, Элизабет и декан Цельк отправились в аэропорт Цгорчь встречать делегацию ГСТ.
— Будучи весьма важным для Вапера событием, меня удивляет, что он не объявился, — заметила Цельк, когда челнок зашел на посадку.
— ACЛ устроила пикник, где можно будет полакомиться мясом, — пояснила Элизабет. — Впервые за месяц ветер дует откуда надо, и ребята, э-э, решили не упускать случая.