Злодей, герой и красавица
Шрифт:
Джаред рассмеялся, увидев, как поразили девушку эти драгоценности.
— Можешь, — заверил он Жасмин. — Они принадлежали моей матери, — пояснил Джаред, — и предназначены для моей будущей жены.
— Джаред! — Жасмин умоляюще посмотрела на него. — Но в таком случае я не приму их!
— Тогда надень эти украшения хотя бы на сегодняшний вечер. Ведь они идеально подходят к твоему платью, дорогая!
— О да! Мисс Жасмин, наденьте их! Ну пожалуйста! — запрыгала возле нее Мэгги.
— Хорошо, но только на этот вечер, — согласилась девушка.
Улыбаясь,
— О мисс Жасмин, вы настоящая принцесса! — воскликнула Мэгги.
— Я и чувствую себя как принцесса, дорогая. — Голос девушки дрогнул от волнения.
— Ну что же, леди, пойдемте вниз? — Джаред подал руки дамам.
И они все вместе вышли из комнаты. Возбужденная Мэгги быстро сбежала по ступенькам. Жасмин же гордо спускалась по лестнице под руку с Джаредом. Радость девочки передалась и ей. Когда она шла с этим сильным и красивым мужчиной, Жасмин казалось, что нет такой трудности, которую они не смогут преодолеть.
Остановившись на площадке между маршами лестницы, Джаред привлек девушку к себе и в первый раз за несколько недель поцеловал ее. Его губы мимолетно и тепло прикоснулись к губам Жасмин, и она не противилась этому поцелую.
— Я знаю, ты еще не готова к тому, чтобы услышать все о моих чувствах, милая. — Джаред смотрел на девушку сияющими глазами. — Но Бог свидетель, я должен сказать тебе, что ты невероятно красива.
— Это ты заставляешь меня чувствовать себя красивой, Джаред, — прошептала Жасмин.
Внезапно снизу донесся голос мисс Чарити:
— Джаред, Жасмин! Пожалуйста, спускайтесь сюда и взгляните, не забыла ли я чего-нибудь, пока еще нет гостей.
Молодые люди присоединились к Мэгги и мисс Чарити. Пожилая дама выглядела как королева в платье из золотистого шелка. Ее шею украшало ожерелье из топазов.
— Мисс Чарити, вы великолепны! — воскликнула Жасмин.
— И ты тоже, дорогая, — тепло улыбнулась мисс Чарити. — А теперь посмотрите, все ли готово к приему.
И они вчетвером обошли комнаты первого этажа. Жасмин отметила, что дом никогда еще не казался таким роскошным. Во всех комнатах стояли серебряные чаши и хрустальные вазы с цветами. Воздух был напоен ароматом роз, камелий и гардений. В гостиных мебель расставили вдоль стен, а ковры убрали, чтобы освободить место для танцев. В передней гостиной на фортепиано лежали ноты с вальсами Штрауса и Шопена. Мисс Чарити пригласила на этот вечер пианиста и двух скрипачей.
В столовой наготове уже стояли два официанта в униформе, готовые разносить закуски. Здесь было все — от русской икры и бургундских улиток до маринованных сельдей и виргинской ветчины. На столе возвышалась серебряная чаша для пунша, утопавшая в душистых цветах магнолии.
— Ах, мисс Чарити, все восхитительно! — сказала Жасмин. — Ты согласен, Джаред?
— Вы превзошли себя, тетя, — с гордостью отозвался тот. Мэгги тоже выразила одобрение и спросила:
— Можно я возьму печенья, мисс Чарити?
— Конечно, милая. Но смотри, слишком не наедайся сладким, а не то тебе станет плохо, и
Взрослые дружно рассмеялись.
Проводив взглядом направившуюся к буфету Мэгги, мисс Чарити вздохнула:
— Итак, голубчики, вы уверены, что я ничего не забыла сделать?
Джаред и Жасмин принялись наперебой успокаивать ее, и в этот момент в парадную дверь постучали.
— Боже мой! — воскликнула хозяйка. — Гости уже начали прибывать.
— Я встречу их. — Выходя из комнаты, Джаред добавил: — Жасмин, пожалуйста, убеди мою тетю, что она ничего не забыла.
Пожилая дама взглянула на девушку.
— Прости, что я нервничаю, дорогая. Увы, в моем возрасте…
— Мисс Чарити, у вас все получается великолепно… гораздо лучше, чем получилось бы у меня в подобных обстоятельствах. — Жасмин взяла пожилую даму за руку. — Все так красиво… и вы вложили в это столько труда…
— А, пустяки, — ответила тетушка Чарити со своей обычной скромностью. Услышав доносящиеся из прихожей голоса, она расправила узкие плечи. — Ну что ж, дорогая, пойдем встречать гостей?
В прихожей Жасмин увидела супружескую чету и молодую девушку — очевидно, их дочь. Юная особа повисла на руке Джареда так, словно он принадлежал ей.
Девушка была красива: черные блестящие волосы, ниспадающие локонами на плечи, алые полные губы, румяные щеки, темные загадочные глаза. Белое платье с широкой юбкой и облегающим лифом подчеркивало достоинства ее точеной фигуры.
Слегка повернувшись к вошедшим, красавица быстро скользнула равнодушным взглядом по тетушке Чарити, а затем настороженно посмотрела на Жасмин.
Увидев Джареда с этой девицей, Жасмин испытала болезненный укол ревности. Ей вдруг неудержимо захотелось броситься к Джареду и оторвать от него эту самодовольную молодую красавицу.
Джаред между тем мягко высвободился, подошел к Жасмин, взял ее за руку и с гордостью обратился к гостям:
— Мистер и миссис Пиви, Мелисса, позвольте представить вам мою невесту, мисс Жасмин Дюбро.
Глава 16
На мгновение воцарилось напряженное молчание. Семейство Пиви пристально взирало на Джареда, Жасмин и тетушку Чарити, словно прощупывая боевые порядки противника. Потрясенная Жасмин потеряла дар речи — Джаред объявил об их помолвке, хотя она не давала на то согласия!
«Но разве это не в его обычном стиле?» — печально подумала девушка, вспомнив слова Джареда о том, что изумруды предназначены для его будущей жены. Очевидно, терпение его иссякло, и он решил принудить ее к браку таким необычным способом. Жасмин признала, что это был блестящий ход.
Девушка еще не успела прийти в себя, как мистер и миссис Пиви принесли сдержанные поздравления по случаю помолвки. А их дочь сверлила Жасмин неприязненным взглядом.
Темные глаза юной особы злобно сверкали, а вздымающаяся грудь и раздраженная усмешка красноречиво свидетельствовали о враждебности к невесте Джареда.