Злой король
Шрифт:
— Я лягу, — говорит он, позволяя мне вести его к огромной кровати. Оказавшись там, он не отпускает мою руку. — Если ты ляжешь со мной.
У меня нет причин возражать, но чувство нереальности усиливается. Когда я растягиваюсь на искусно вышитом одеяле, я понимаю, что нашла что-то гораздо более богохульное, чем валяться на кровати Верховного короля, гораздо более богохульное, чем красть печатку Кардана или даже сидеть на самом троне.
Я стала королевой Фейри.
….
Устав до изнеможения, мы целуемся в темноте.
Кардан уже встал, играет с глиняным пузырем, который принесла Бомба, перебрасывая его из рук в руки. Он оделся, помятость придает ему рассеянный вид. Я туго затягиваю халат вокруг себя. Мне неловко делить с ним постель.
— Ваше Величество, — говорит посыльный — рыцарь, судя по его резкому официальному звуку. — Ваш брат мертв. Была дуэль, из того, что мы смогли определить.
— Ах, — говорит Кардан.
— И королева Подводного мира. — Голос рыцаря дрожит. — Она здесь, требует справедливости для своего посла.
— Держу пари, что это так. — Голос Кардана сухой, резкий. — Ну, мы вряд ли заставим ее ждать. Ты. Как тебя зовут?
Рыцарь колеблется.
— Раннох, Ваше Величество.
— Что ж, сэр Раннох, я ожидаю, что ты соберешь группу рыцарей, чтобы проводить меня к воде. Вы будете ждать во дворе. Ты сделаешь это для меня?
— Но генерал… — начинает он.
— Не здесь, — Кардан заканчивает за него.
— Я сделаю это, — говорит рыцарь. Я слышу, как закрывается дверь, и Кардан с надменным видом показывается из-за угла.
— Ну, жена, — говорит он мне с холодком в голосе. — Похоже, ты сохранила хотя бы один секрет от своего приданого. Идем, нам надо найти тебе платье на наш первый совместный прием.
Так что мне остается только бежать по коридорам в халате. Вернувшись в свои комнаты, я приказываю принести свой меч и облачаюсь в бархат, все время задаваясь вопросом, что означает новоприобретенный статус и как теперь Кардан будет вести себя, избавившись от моей опеки.
Злой король. Глава 30.
Орлаг ждёт нас в неспокойном океане в сопровождении своей дочери и стада рыцарей, сидящих на тюленях, акулах и всевозможных морских существах с острыми зубами. Она сама сидит на касатке и одета так, словно готова к битве. Её кожа покрыта блестящими серебристыми чешуйками, которые кажутся одновременно металлическими и частью её кожи. Шлем из костей и клыков скрывает её волосы.
Никасия рядом с ней, на акуле. У неё сегодня нет хвоста, её длинные ноги покрыты бронёй из ракушек и костей.
По всему краю пляжа лежат водоросли, выброшенные словно от шторма. Я думаю, что вижу и другие вещи в воде. Спина большого существа плывёт чуть ниже волн. Волосы утонувших смертных, развевающиеся, как морская трава. Подводных
— Где мой посол? — требует Орлаг. — Где твой брат?
Кардан сидит на своём сером коне в чёрной одежде и алом плаще. Рядом с ним два десятка конных рыцарей, а также Миккель и Нихуар. По дороге они пытались определить, что планировал Кардан, но он скрыл свой план от них и, что ещё более тревожно, от меня. Узнав о смерти Балекина, он мало что сказал и старался не смотреть в мою сторону. Мой желудок сжимается от беспокойства.
Он смотрит на Орлаг с холодом, который, как я знаю по опыту, рождается от ярости или страха. В этом случае возможно и то, и другое.
— Как вы уже знаете, он мёртв.
— Это была ваша обязанность — обеспечить его безопасность, — говорит она.
— Разве так было? — с преувеличенным удивлением спрашивает Кардан, прикасаясь рукой к груди. — Я думал, что моё обязательство состояло в том, чтобы не идти против него, но точно не держать его от последствий своего собственного риска. Он устроил небольшую дуэль, насколько я слышал. Поединок, как я уверен, вы знаете, опасен. Но я его не убивал и не поощрял. На самом деле, я совсем озадачен этим.
Я пытаюсь не показать ни одно чувство на своём лице.
Орлаг наклоняется вперёд, как будто она чувствует кровь в воде.
— Вы не должны допускать такого непослушания.
Кардан небрежно пожимает плечами.
— Может быть.
Миккель ёрзает на коне. Ему явно неловко от того, как Кардан небрежно говорит, как будто они просто ведут дружескую беседу, и Орлаг не пришла, чтобы забрать у него власть, чтобы ослабить его власть. И если бы она знала, что Мадок ушёл, она могла бы напасть прямо сейчас.
Глядя на неё, глядя на насмешку Никасии, странные, мокрые глаза селки и мерфолка, я чувствую себя бессильной. Я отказалась от командования Карданом, и вместо этого у меня есть его брачная клятва. Но без ведома других это кажется все менее и менее незначительным, как будто это никогда и не происходило.
— Я здесь, чтобы требовать справедливости. Балекин был моим послом, и если вы не считаете, что он находился под вашей защитой, я считаю, что он под моей защитой. Вы должны отдать его убийцу в море, где она не найдёт прощения. Отдайте нам своего сенешаля, Джуд Дуарте.
На мгновение я чувствую, что не могу дышать. Как будто я снова тону.
Брови Кардана поднимаются. Его голос остаётся лёгким.
— Но она только что вернулась с Подводного мира.
— Значит, вы не оспариваете, что она — убийца? — спрашивает Орлаг.
— А почему я должен делать это? — спрашивает Кардан. — Если она та, с кем он проводил дуэль, я уверен, что она победила; мой брат считал себя мастером меча — что является большим преувеличением способностей. Но она принадлежит мне, и наказывать её или нет, решать только мне, как мне кажется.