Злые земли
Шрифт:
— Куда этот сундучок поставить? — спросил Лаудон.
Скоггинз махнул рукой в направлении спальни для гостей; Лаудон занес туда сундучок и опустил на пол. Когда он вернулся в гостиную, Скоггинз наливал для него кофе. Одновременно он рассказывал девушке:
— …построили новое крыло прошлой осенью. Вы тут найдете массу изменений. В здешних краях это самое большое ранчо.
Элизабет задала прямой вопрос:
— Эта поездка, в которую отправился мой дядя… Когда вы ожидаете его возвращения?
— Завтра, может быть. — Скоггинз выглядел слегка смущенно. Это был высокий сутуловатый человек,
Элизабет сказала:
— Должно быть, это очень важное дело, если оно заставило дядюшку уехать как раз в тот день, когда я приехала.
— Он вынужден был поехать в Майлс-Сити и провести переговоры с Ассоциацией скотопромышленников, — сказал Скоггинз. — Он не задержится.
Элизабет кивнула.
— Мистер Лаудон сказал мне кое-что о неприятностях.
Скоггинз хмуро покосился на Лаудона, но ответил девушке:
— Да, достаточно серьезные неприятности, — согласился он. — Может быть, сейчас не самое лучшее время для вашего приезда.
— Мистер Лаудон, кажется, тоже склонен к такому мнению, — сказала она.
— Ну вот, сейчас это и случится, — подумал Лаудон. Но она только улыбнулась. Похоже, для нее это забава — держать его на крючке и смотреть, как он извивается. Он залпом допил кофе и встал, предоставив ей возможность рассказать о том поцелуе… если ей захочется. Она молчала. Он взглянул на нее и сказал:
— Если это все, то я отправлюсь в спальный барак.
Кивнул на прощание и вышел во двор. Небо было черное, но зной все еще облегал землю. Одна из собак поднялась, обнюхала Лаудона и потерлась о его ноги, напрашиваясь на ласку. Он мягко заговорил с ней, и собака побрела за ним следом, когда он направился к двуколке, чтобы взять винтовку. Потом пошел к бараку. Там горела одна лампа, но барак был пуст.
Он поставил «Винчестер» в пирамиду и увидел, что другого оружия в ней нет. Снова возникло то же неприятное ощущение.
Совершенно ясно, что сегодня ночью никто не ложился спать. На столе под лампой были беспорядочно разбросаны карты и покерные фишки. На другом столе — доска для крибиджа 7 и небрежно брошенные журналы. Питер Фрум такой заботливый, все делает, чтоб его команде было что читать… Еще он увидел незаконченный недоуздок, который так старательно плел по вечерам Чарли Фуллер. Тут же у него перед глазами возник Чарли — и все остальные, молодые и старые, кто работал на «Длинной Девятке». Он вдруг четко осознал, куда все они исчезли этой ночью.
7
Крибидж (криббедж) — карточная игра для двоих, троих или четверых участников.
«Вот оно и настало», — подумал он.
Он ходил по помещению, а потом, чтобы занять чем то руки,
Скоггинз зашел в барак и закрыл за собой дверь.
— Ты еще не лег?
— Рассчитывал, что ты зайдешь поговорить.
Скоггинз нахмурился.
— Тебе обязательно было говорить ей о наших хлопотах?
— Черт побери, это недолго останется секретом.
— Пожалуй что да… Понимаешь, Джесс, решение уже нельзя было откладывать.
Лаудон положил журнал.
— Я так и думал.
— Сегодня после обеда приехал Тощий Игэн. Помнишь этих лошадей из Айдахо, который Фрум держал в верховье Прикли? Все до одной пропали, исчезли, как говорится, под покровом ночи. Может, уже с неделю. Тощий прошел по следам сколько мог — они ведут прямо в бедленды. Но следы довольно старые. Джесс, это — банда Айвза.
— Опять?
— Фрум говорил со мной перед выездом. Он считает, мы должны начать облаву. Пронто 8 . Он поехал договориться с Ассоциацией скотопромышленников, чтоб они нас в этом поддержали. Он сказал, что если, пока его не будет, что-то случится, я могу поступать на свое усмотрение. Ну, так вот что-то случилось…
8
Пронто — быстро, немедленно (исп.).
— И ты поступил на свое усмотрение?
— Я сперва все обдумал. А потом послал нашу команду сегодня вечером. Всех. Чтоб искали банду Айвза.
— В какую сторону?
— Вверх по Прикли.
Лаудон сказал:
— Ну, тогда все, что они найдут, — это мозоли на заднице. Сегодня после обеда Айвз со всей своей бандой был в Крэгги-Пойнте. А если ты пошлешь ребят в Крэгги завтра, Айвз, вероятно, окажется в это время на Прикли.
— А как бы ты это сделал, Джесс?
— Думаю, точно так же, как и ты. Ты хочешь, чтобы я сейчас поехал?
Скоггинз покачал головой.
— Ты уже отработал день, он у тебя чертовски длинный получился. Это Фрум мне сказал, чтоб тебя за ней отправить. Он, Фрум-то, тебя вроде как про запас оставляет… Элизабет сказала, ты ее хорошо прокатил. Ложись лучше спать.
— Конечно, — сказал Лаудон.
Скоггинз повернул к выходу.
— Черт побери, поганое это все же дело будет!
Лаудон смотрел на него и думал, что даже сосну иногда можно перегнуть — сломается. Он видел такие деревья — согнутые и сломанные, и пеньки с торчащей щепой, где древесина побурела от дождей. Он сказал:
— На эти угоны существует только один ответ. Фрум его знает. Ты его знаешь. Я его знаю.
Скоггинз кивнул и вышел; Лаудон слышал затихающие шаги. Он поднялся и подумал: может, пойти на кухню и взять жестянку помидоров? Но можно и потерпеть до завтрака. Он расстегнул ремень, полез в карманы и начал выкладывать их содержимое на стол. Вытащил пять долларов, которые дал ему Максуин, и составил аккуратным столбиком. Сел и начал стягивать сапог. У него от усталости ныли кости, в голове все плыло… И вдруг его поразила мысль.