Змеиный князь
Шрифт:
Морквард привел их на ночлег во дворец шейха Асхаба, когда-то променявшего поединки на мечах на торговые сделки, а военные походы на караваны с товарами, бредущие сквозь пустыню. Возможно, что причиной для столь решительной перемены в судьбе стала женщина, встреченная им в толпе захваченных в плен крестоносцев. Очарованный ее красотой, Асхаб взял пленницу в жены, дав слово навсегда оставить христиан в покое, за исключением тех случаев, когда его жизни будет грозить опасность. Репутация Асхаба, приобретенная им на полях сражений, позволила ему преуспеть и в торговом деле. Ни один разбойник не смел поднять руку на товар, принадлежащий великому арабскому
Когда путники собрались на утреннюю трапезу за столом, в залу вбежал слуга. Он сообщил, что один из эмиров Султана Аль-Азиза по имени Фарид Ол, прибывший к дворцу, просит принять его. Асхаб кивнул головой, и вскоре Мал и его спутники услышали звуки труб и бой барабанов. Вскоре и сам Ол появился в обеденной зале. Мал узнал его: это был тот самый человек, встреченный им в крепости Гербранда. Именно он сопровождал Хендрика в поездке в город Сир. Ол сообщил Асхабу, что ведет воинов ислама к Вавилону, куда мусульмане стягивают войска на случай окончания перемирия с христианами.
– Но доблесть настоящего воина заключается в том, что он не знает ненависти, – произнес Ол во всеуслышание, – поэтому Великий Султан Египта относится с почтением к христианской вере, а могущественный Асхаб принимает у себя в доме ее приверженцев.
По завершению трапезы, когда Мал был уже готов покинуть дворец, Асхаб подошел к нему и шепнул:
– Фарид Ол говорит, что ты не человек. Он сказал, что, если я захочу узнать кто ты, мне будет достаточно взглянуть на твое обнаженное тело.
Не позволяя Малу прервать себя, он продолжил:
– Мне безразлично, кто мой гость. Будь ты хоть шайтан, я не выдал бы тебя даже ангелам, сотворенным самим Аллахом.
Мал простился с Асхабом и продолжил путь. В этот день он гнал Ориона так, что его спутники едва за ним поспевали. Он позволил им и коням отдых ближе к вечеру, когда они подъехали к реке. Дан занялся разведением костра, Верн – приготовлением ужина. В его распоряжении была мука из зерен лотоса. Стараниями Верна из нее вышли отменные лепешки: вкусные и сытные. Морквард предупредил Мала, что в этом направлении их ждет безлюдная местность, и они еще долго не встретят постоялых дворов. Дан выспрашивал у Гора подробности пребывания в городе Сире, а Верн с любопытством прислушивался к их разговору. Мал лег на траву возле самой воды и стал наблюдать за ее течением, желая перед сном обрести состояние покоя. Он даже закрыл глаза, но тут же открыл их и увидел, что рядом стоит Маргарита. Она зачерпывает ладошкой воду и подносит ее к губам принца. Один глоток – и он чувствует сладкий вкус воды, подобный тому, что узнал в лесу, принявшем его в своем сердце. Он заворожено смотрит на капли, медленно стекающие между пальчиками Маргариты, целует ее руки, поднимает глаза и видит улыбку и счастливый взгляд девочки. Но вот в ее глазах неожиданно появляется огонь страсти, и она превращается в женщину с пылающей плотью. Улыбка сходит с ее лица.
Мал вспомнил о кинжалах Ордена времени
Мал подошел к месту, где тлели угли костра. Он раздул огонь и протянул к нему руки, пытаясь согреться после ночи, проведенной возле реки. Рядом спали Верн и Дан. Через некоторое время появился Морквард. Гора не было.
– Что случилось? Где Гор? – спросил Мал.
– Не знаю, господин, – равнодушно ответил Морквард.
– Где же был ты? – Мал повысил голос.
– Проверял дорогу. Мало ли что. Не спокойно здесь, – отвечал Морквард.
– Вчера ты мне говорил, что мы долго никого не встретим.
– Вы правы, Ваше Высочество, это окраина Египта – дикие места. Видите этот лес? За ним начинаются выжженные земли – равнина праха. Редко кто сумел проехать через нее – куда больше тех, кто не вернулся обратно. Сами египтяне считают, что это владения бога Сета.
Мал понял: большего от Моркварда не добиться. Вместо того чтобы спорить с ним, принц окликнул Гора в полный голос, но тот не отозвался. Мал заставил Верна и Дана обойти в поисках мальчика всю округу. Перегор был на месте – без него он не смог бы уйти слишком далеко. Первым следы Гора заметил Верн. Он обнаружил их возле самой воды:
– Кажется, мальчик решил с утра прогуляться в сторону Нила.
Мал направился туда, куда вели следы Гора. Верн, Дан пошли за ним. Морквард, ни к кому не обращаясь, заметил:
– Он пошел на верную смерть.
Мал остановился:
– Объясни.
– В этих местах в Ниле обитает множество хищных тварей. Они выходят на берег и нападают на людей. Твари умерщвляют их с помощью ядовитой слюны и затаскивают на речное дно. От жертвы не остается никаких следов.
– Ты сам их видел? – спросил Мал.
– Один путешественник рассказывал мне о них, – ответил Морквард.
– Может быть, он спутал их с крокодилами? – произнес Мал: любые слова Моркварда вызывали у него недоверие.
– Ваше Высочество, вы ошибаетесь, речь идет о самых обычных зыбучих песках, – сказал Верн.
– При чем тут еще и зыбучие пески? – подумал Мал.
Он посмотрел на Верна: тот, не теряя самообладания, опускался в песок. Дан протянул ему древко лука и помог выбраться. Дальше они шли, куда более осторожно, чем прежде. Вскоре Мал увидел, что следы Гора уходят от реки в сторону леса.
– Возвращайтесь к лошадям, мы едем дальше, – сказал он Верну и Дану.
Мал снял рубашку, отцепил ножны и положил их на землю. Он разулся и вошел в воду. Зачерпнув рукой воды, принц ополоснул лицо. К нему подошел Морквард и встал рядом:
– У меня плохое предчувствие, – сказал он.
– У меня тоже, – сказал Мал и оглянулся.
К ним, бесшумно приближался крупный ящер с гладкой и блестящей кожей. Мал резко оттолкнул Моркварда, и тот упал в воду. Ящер, раскрыл пасть, зашипел и выплюнул бесцветную жидкость. Слюна попала Малу на грудь. Не раздумывая, он прыгнул к тому месту, где лежал меч, схватил его и нанес удар ящеру в шею. Животное повалилось на землю. Из раны хлынула желтая кровь, распространяя отвратительный запах. Мал отвернулся и спросил Моркварда: