Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник)
Шрифт:
Вполне возможно, что предпринятые им меры позволили миссис Хаббард прийти в себя гораздо быстрее, чем это случилось бы без них. Через несколько минут она уже сидела за столом и прихлебывала коньяк из бокала, предложенного официантом, при этом ни на минуту не прекращая говорить.
– Просто не могу передать, как все это было ужасно. Думаю, что никто в поезде не сможет меня понять. С детства я была оч-чень, оч-чень трепетной. Простой вид крови… вот, даже сейчас, стоит подумать о ней, мне делается плохо.
Официант опять наполнил бокал.
– Encore un peu, madame [57] .
– Вы
И она глотнула еще раз.
А в это время Пуаро и месье Бук, с торопящимся за ними доктором Константином, выскочили из вагона-ресторана и бросились по коридору стамбульского вагона в сторону купе миссис Хаббард.
57
Еще немного, мадам (фр.).
Все пассажиры вагона, казалось, собрались около его двери. Проводник, со зверским выражением лица, старался не пустить их внутрь.
– Mais il n’y a rien `a voir [58] , – сказал он и повторил эту же фразу на нескольких европейских языках.
– Прошу вас, позвольте нам пройти, – попросил месье Бук. С трудом протиснув свой округлый животик сквозь строй мешавших ему пассажиров, он, в сопровождении Пуаро, вошел в купе.
– Как хорошо, что вы пришли, месье, – с облегчением произнес проводник. – Все обязательно хотят попасть внутрь. Эта американская леди, как она орала… ma foi! [59] Я было подумал, что ее тоже убили! Бросился сюда, а она продолжала орать, как сумасшедшая, – все кричала, что должна найти вас, да так и убежала, крича на пределе возможностей и рассказывая всем, мимо кого пробегала, о том, что произошло… Оно здесь, месье, – указал он широким жестом. – Я до него не дотрагивался.
58
Но этого нельзя делать (фр.).
59
Зд.: Боже мой! (фр.)
На ручке двери, ведущей в соседнее купе, висела большая прорезиненная косметичка. Под нею, на полу, там, куда он выпал из рук миссис Хаббард, лежал прямой кинжал – дешевая подделка под Восток, с чеканной рукояткой и сужающимся к концу лезвием. На нем виднелись пятна, похожие на ржавчину.
Пуаро осторожно поднял кинжал.
– Да, – пробормотал он. – Ошибки быть не может. Вот наше пропавшее оружие, а, доктор?
Тот внимательно осмотрел лезвие.
– Не волнуйтесь, – сказал сыщик, – на нем не будет других отпечатков, кроме отпечатков миссис Хаббард.
Константин быстро закончил осмотр.
– Да, это именно то оружие, – сказал он. – Большинство ран могло быть нанесено именно им.
– Прошу
Врач удивленно посмотрел на него.
– Мы уже почти утонули под тяжестью разного рода случайных совпадений. Прошлой ночью два человека решили потыкать ножом месье Рэтчетта. Боюсь, что если окажется, что оба они случайно выбрали одинаковое оружие, то это будет уже слишком.
– Если вы этого боитесь, – сказал врач, – то такое совпадение будет не таким уж случайным. На базарах Константинополя продаются тысячи подобных подделок под восточную старину.
– Вы меня немного успокоили, но лишь немного, – согласился Пуаро.
Он задумчиво смотрел на дверь, перед которой стоял. Потом, приподняв косметичку, попробовал ее ручку. Дверь не шелохнулась. На фут выше ручки находился дверной засов; Пуаро отодвинул его и попробовал еще раз – с тем же результатом.
– Помните, мы закрыли дверь с той стороны, – напомнил ему доктор.
– Правильно, – отстраненно ответил Пуаро. Казалось, он о чем-то глубоко задумался, и поэтому от напряжения его брови встали дыбом.
– Все совпадает, так? – вмешался месье Бук. – Человек проходит через купе. Закрыв за собой смежную дверь, он чувствует висящую на ее ручке косметичку. Ему в голову приходит мысль, и он быстро засовывает в нее покрытый кровью нож. А потом, испугавшись, что случайно разбудил миссис Хаббард, убийца незаметно выскальзывает в коридор.
– То, что вы описали, – тихо сказал Пуаро, – вполне могло произойти.
Но озадаченное выражение все еще не сходило с его лица.
– Так в чем же дело? – потребовал месье Бук. – Я же вижу, что что-то вас смущает.
Сыщик бросил на него быстрый взгляд:
– А вы разве ничего не заметили? Судя по всему – ничего. Правда, это сущая мелочь…
– Американская дама возвращается, – предупредил проводник, выглянув в коридор.
Доктор Константин выглядел виноватым. Он чувствовал, что обошелся с миссис Хаббард совсем не по-джентльменски. Однако зла на него она не держала. Сейчас ее занимал совсем другой вопрос.
– Послушайте меня внимательно, – задыхаясь, сказала она, появившись в дверях. – Я больше ни минуты не проведу в этом купе. Я не соглашусь спать в нем и за миллион долларов.
– Но, мадам…
– Я знаю, что вы хотите мне сказать, но заранее предупреждаю, что я на это не согласна! Да я лучше весь день просижу в коридоре.
И женщина расплакалась:
– Боже! Если б только об этом знала моя дочь… если б она только увидела меня сейчас…
Пуаро твердо прервал ее:
– Вы меня не поняли, мадам. То, о чем вы просите, совершенно естественно. Ваш багаж немедленно перенесут в другое купе.
Миссис Хаббард опустила платок.
– Правда? Мне сразу стало лучше. Но ведь в вагоне все занято, если только один из джентльменов…
– Ваш багаж, мадам, – вмешался месье Бук, – перенесут в другой вагон. У вас будет купе в соседнем вагоне, который к нам подцепили в Белграде.
– Это просто прекрасно. Не думайте, что я какая-то фифа с растрепанными нервами, но спать в купе рядом с убитым… – Она непроизвольно вздрогнула. – От этого любая сойдет с ума.
– Мишель, – позвал месье Бук, – поставьте багаж мадам в купе вагона Афины – Париж.