Золотая сказка осени
Шрифт:
Заключающим эпизодом путешествия оказалась Шотландская национальная галерея. В ней были представлены работы выдающихся художников, таких как Рембрандт, Тициан и Ван Дейк, а также при галерее находился чудесный сад, украшенный различными скульптурами и композицией из нескольких прудов.
Прогулявшись напоследок по центру города, и завернув в сувенирный магазинчик на углу, Ренли и Маргери отправились на вокзал. Безусловно этот красивый старинный город заслуживал того, чтобы вернуться сюда снова; немало достопримечательностей осталась ещё не изведано, да и в целом поездка оставила приятные впечатления, желание снова окунуться в дружелюбную атмосферу столицы Шотландии.
В поезде они делились впечатлениями
— Это для Станниса? — кивнула на шарф Маргери.
— Да, надеюсь, что угодил. По поводу Роберта я даже не сомневаюсь, — улыбнулся Ренли.
— Большая семья? — Маргери, конечно, как и, наверное, все в школе, знала о том, что Ренли приходится братом директору, и также широко известному меценату, на средства которого и была организована школа.
— На самом деле не очень. Два старших брата, только и всего, — пожал плечами Ренли. — А у тебя? С бабушкой я уже знаком, — добавил он.
— У меня есть младший брат Лорас, он сейчас учится в университете. У нас хорошие отношения: я бы сказала — мы друзья, — ответила Маргери с лёгкой улыбкой. Брат был младше всего на три года и в детстве большую часть времени они проводили в совместных играх. — Понимаешь, родители всё время были погружены в работу: у них ресторанных бизнес, пять больших ресторанов в Лондоне, да ещё три в пригородах. Иногда они уезжали надолго и нас с Лорасом отправляли к бабушке. У неё большой дом и огромный сад, она очень любит цветы, — добавила Маргери. — А дедушка, был таким умельцем, он построил нам в саду настоящий деревянный замок, и мы дни напролёт там играли. — Я думаю, когда дедушки не стало — ей пришлось одиноко в этом большом пустом доме, поэтому, она и решила поступить на работу в школу-интернат, — в её голосе проскользнул оттенок печали.
Ренли ободряюще сжал её ладони.
— Наверное, здорово, когда вы с братом друзья, — заметил он и чмокнул её в лоб, чтобы развеять грусть.
— Да, — встряхнулась Маргери, — деда в живых уже не было пять лет, но до сих пор, воспоминания о нём отдавали печалью. — Знаешь, дедушка прожил долгую жизнь и счастливую, он очень нас всех любил, а бабушку особенно, — вздохнув, сказала она.
— Это замечательно, что он был у тебя, — поддержал Ренли.
— Спасибо, просто порой становится тоскливо, когда думаю о том, что больше его не увижу. Но, и правда хватит о грустном. На самом деле всё хорошо, — вновь обрела улыбку Маргери.
Не прошло и получаса, как поезд прибыл на вокзал. На улице стемнело, так как время перевалило за девять часов вечера. К тому же, тучи вновь собрались на небе, и в этот раз грозил разразиться настоящий ливень. Едва они покинули вокзал, как тяжёлые капли забарабанили по крышам. Вдвоём под одним зонтом они и дошли до школы, изрядно промокшие, но в тоже время, весёлые. Полчаса спустя Ренли поднялся на третий этаж башни и постучался в комнату свой возлюбленной. Маргери отворила ему дверь в лёгком шёлковом халате ванильного оттенка, в руках она держала пушистое махровое полотенце, которым до этого вытирала мокрые волосы. Пригласив его внутрь, она опустилась в кресло и кокетливо встряхнув влажными, завивающимися от воды локонами, сказала:
— Ой, ты так быстро пришёл, я не успела переодеться.
— Любимая, ты прекрасна в любом наряде, — галантно заметил Ренли. Окинув взглядом помещение, он оценил, что его возлюбленная ценит порядок, что несомненно, его порадовало. Аккуратная стопка
Лицо Маргери тут же тронула улыбка, и она занялась приготовлением чая. Достав из тумбочки кружки и жестяную коробку с чаем, она щёлкнула кнопкой примостившегося на широком подоконнике, электрочайника. Ренли положил на стол коробку конфет и упаковку овсяного печенья, которое купил в Эдинбурге, ведь этот город славен также превосходным печеньем, изготовленным с соблюдением древнейших традиций, и даже претендует называться родиной этого безумно вкусного лакомства. Снаружи дождь барабанил в окно и буйствовала непогода, а в комнате было тепло и уютно.
Коротая долгий вечер за приятной беседой и чаепитием, влюблённые расстались уже за полночь. Сегодня они узнали друг друга чуть ближе, и казалось, что с каждым днём делали всё больше шагов навстречу друг другу, чтобы в итоге идти по жизни в одну сторону.
========== Глава 9 ==========
В понедельник утром Ренли проконтролировал как дети собираются на уроки и даже провёл зарядку, а после принялся за очередной бессмысленный и бесполезный отчёт. Казалось бы, день начинался превосходно, к обеду он успел домучить проклятую документацию, и, возвращаясь к себе в кабинет из столовой, не предполагал, что его ожидают какие-либо трудности. Он намеривался посвятить время чтению и едва успел расположиться на стуле и открыть книгу, как раздался стук в дверь. Без особой радости в голосе, он сказал: «Войдите». И как велико оказалось его удивление, когда на пороге появился не Чарли. Впрочем, леди Мелисандра, также не была в списке вип-гостей, которых он был бы рад лицезреть ежедневно.
Завуч окинула взглядом громоздящуюся на столе стопку не разобранных бумаг и валяющиеся там же в хаотичном порядке письменные принадлежности, а также стоящую на углу столешницы кружку с недопитым чаем, и состроила недовольную гримасу. Впрочем, Ренли мог сказать, что это его рабочий стол и беспорядок тоже — рабочий. Но леди Мелисандра промолчала.
— Мистер Баратеон, вы вообще в курсе, чем занимаются ваши воспитанники? — начала она въедливым тоном, подобрав полы платья и опустившись на стул для посетителей.
— Конечно. В данный момент у них свободное время. Многие в кружках занимаются, — уверенно ответил Ренли. Он понятия не имел, где Станнис выкопал эту мегеру, которая третировала всех подчинённых и вообще занималась непонятно чем, создавая лишь иллюзию активной деятельности. В основном же она просто попрекала других по поводу и без такового. — А в чём, собственно дело? — спросил он.
— Болтон и Грейджой ваши подопечные? — спросила леди Мелисандра, но не потрудилась дождаться ответа собеседника и тут же, продолжила. — Теон Грейджой приходил ко мне и жаловался на своего соседа по комнате, так как вас на рабочем месте я не застала… — тут она сделала многозначительную паузу, видимо затем, чтобы молодой воспитатель почувствовал упрёк в свой адрес, также она не забыла бросить на него укоризненный взгляд. — Мне пришлось самой разрешить конфликт, хотя, подчёркну, что это ваши обязанности.
— И в чём же состояла суть конфликта? — Ренли подался вперёд и облокотился на стол, внимая завучу.
— Ну… в чём, это же дети — дерутся, ссорятся, не могут найти общий язык. В общем, я собираюсь направить этого мальчика — Рамси Болтона к психологу, кажется, у него действительно проблемы с коммуникацией. К тому же, мистер Х’гар, как раз на днях жаловался на отсутствие работы, — сообщила о планах своих действий завуч по воспитательной работе.
— Хорошо, я поговорю с ребятами, — заверил Ренли.
Перед бегущей
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
