Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Золотое руно (сборник)
Шрифт:

– Инструмент, которым убили доктора Колхауна, – сказала Зиглер. – Он ваш?

– Очень похоже, разумеется, что его убили тосокским мономолекулярным резаком, да. Он может быть мой или чей-то ещё; это предмет обихода, и на корабле их имеется несколько десятков. Но даже если он окажется моим – это не такой предмет, который держат запертым в сейфе.

Дэйл позволил себе лёгкую улыбку. Хаск оказался великолепным свидетелем – весёлым, дружелюбным, рациональным. Было очевидно, что присяжные начинали ему симпатизировать.

Линда Зиглер, должно быть, думала

о том же самом. Дэйл почти чувствовал, как в её мозгу переключаются передачи. Её манера стала боле агрессивной, а голос сделался резким.

– Мистер Хаск, правда ли, что вы преждевременно вышли из гибернации для того, чтобы устранить последствия аварийной ситуации на борту?

– Да.

– Вы пробудились, потому что таковы обязанности члена экипажа, обозначаемого как «первый»?

– Да.

– А Селтар? Какова была её должность?

– Она была «второй» – при возникновении ситуации, с которой я не мог справиться один, пробуждалась и она. Я был менее ценен, чем она, но она была менее ценна, чем все остальные.

– И вы двое пробудились, чтобы принять меры по поводу постигшей ваш корабль катастрофы?

– Да.

– Одновременно?

– Одновременно. Корабельный компьютер решил, что потребуемся мы оба, и начал нагревать гибернационные платформы и одеяла, чтобы пробудить нас.

– Но Селтар погибла во время ремонтных работ?

– Да.

– Как?

– Она работала в инженерном отсеке. Герметичную переборку выбило давлением и бросило на неё. Удар убил её мгновенно.

– Её тело было сильно повреждено?

– Нет. Удар пришёлся ей в голову.

– И что вы сделали с телом?

– Согласно стандартной корабельной процедуре я произвёл вскрытие и изъятие органов на случай, если возникнет нужда в трансплантации.

– Вы не чувствовали возбуждения, когда делали это?

– Нет.

– Вы не получали удовольствия от разрезания плоти?

– Нет.

– Вы не чувствовали желания совершить это снова?

– Нет.

– Прибыв на Землю, вы интересовались человеческой анатомией?

– Нет. Подобный интерес был бы неприличен.

– Да ладно, Хаск! Вы ведь исследователь, вы попали в чужой – для вас – мир. Разве вам не интересны формы жизни, его населяющие?

– Ну, если так это сформулировать…

– То есть, вы солгали только что, ответив отрицательно?

– Я оговорился.

– Сколько раз вы оговаривались до этого?

– Возражение! – сказал Дэйл. – Риторика.

– Принимается, – сказала Прингл.

– То есть вы признаёте, что в прошлом вскрывали тело, и что вам была любопытна людская анатомия – несмотря на то, что интерес к ней был неприличен по стандартам вашего общества.

– Вы преувеличиваете мой интерес.

– Двадцать второго декабря вы встречались с доктором Колхауном, в то время как почти все остальные отсутствовали. Ваша тяга к созерцанию человеческих внутренностей ударила вам в голову?

– Нет.

– Вы вытащили свой режущий инструмент и отрезали ему ногу?

– Нет.

– И вы вспороли ему живот и вырезали

его органы – точно так же, как в прошлом вырезали органы Селтар?

– Нет. Нет. Ничего из того, что вы сказали, не было.

– Вы монстр, не так ли, мистер Хаск? Убийца и, даже по стандартам вашего собственного народа, извращенец.

– Возражение! – сказал Дэйл.

– Это неправда, – сказал Хаск. Щупальца у него на голове беспорядочно метались.

– Единственная правда, от которой никуда не деться, – сказала Зиглер, – это то, что Клетус Колхаун мёртв.

Хаск несколько секунд молчал. Его щупальца постепенно успокаивались.

– Да, – согласился он, наконец. – От этого никуда не деться.

*24*

Возбуждение прессы немного – но только немного – улеглось на следующий день, когда продолжился опрос свидетелей защиты.

– Защита вызывает тосока по имени Рендо, – сказал Дэйл Райс.

Рендо прошагал к свидетельской скамье и был приведён к присяге.

Дэйл поднялся.

– Мистер Рендо, как называлась ваша должность на борту тосокского звездолёта?

– Шестой.

– И в чём конкретно состояли ваши обязанности?

– Я главный инженер.

– До того, как вы отправились в полёт к Земле, где вы жили?

– В городе Десталб‹хлоп› на планете, которую мой народ зовёт домом.

– И эта планета – где она расположена?

– Пользуясь принятой у вас терминологией – в системе Альфы Центавра.

– С какой целью вы прибыли на Землю?

Рендо бросил взгляд на присяжных.

– На нашем небе ваше солнце находится в созвездии, которое вы называете Кассиопеей. С Земли Кассиопея выглядит, как ваша буква W. На нашем небе ваше солнце добавляет к этой W ещё одно звено. Мы зовём это созвездие Змеёй. Ваше солнце – это яркий глаз змеи; остальное, то, что вы зовёте Кассиопеей – её более тусклый хвост. – Пучок щупальцев Рендо разделился посередине. – Каждый юный тосок, глядя в глаз змеи, знает, что это, за исключением Оранжевой и Красной – самая близкая к нам звезда. Естественно, мы должны были посетить её.

– Оранжевая и Красная?

– Так мы называем Альфу Центавра B и C. Альфу Центавра А мы называем Жёлтой, B – Оранжевой, и C – Красной.

– Какова цель вашей экспедиции?

– Мы исследователи. Мы пришли с миром и дружбой.

– То есть ваша миссия, как говорилось в одном старом земной телешоу, «искать новую жизнь и новые цивилизации» [226] ?

– Да.

– Но что-то случилось с вашим звездолётом, «Ка‹щёлк›тарском», не так ли? – Дэйл на удивление хорошо сымитировал специфический тосокский звук.

226

Фраза из заставки к сериалу «Стартрек» («Звёздный путь»).

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Новобрачная

Гарвуд Джулия
1. Невеста
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.09
рейтинг книги
Новобрачная

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Жена неверного маршала, или Пиццерия попаданки

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного маршала, или Пиццерия попаданки

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба