Зверь
Шрифт:
– Наследство - весомый повод.
– Верно, - Эссейл встряхнулся, как будто отпрянув от внутренней черты.
– Теперь ты заберешь оружие?
Вишес выдохнул струйку дыма в сторону от мужчины.
– За этим и приехал.
– Прошу, заведи автомобиль внутрь, когда будешь готов. Мы погрузим оружие там.
Когда Эссейл посмотрел на него, Ви его перебил.
– Я привез деньги - не волнуйся. А медицинский совет был бесплатным.
– Ты такой джентльмен, Вишес.
– И близко не стоял. А теперь давай покончим с этим.
47
Когда
– Не возражаешь обсудить кое-какие рабочие вопросы перед едой?
Марисса поставила бокал с вином и просияла улыбкой.
– Извини, что я сегодня рано ушла с работы, но Бутч водил меня на свидание.
– О, ребята, вы этого заслуживаете! Куда ходили?
– Да ничего особенного. Всего лишь пиццерия в пригороде. Но он был прав, там лучшая пицца с пепперони и луком, что я когда-либо пробовала. Он помогает Ви распаковать кое-какие запасы, а затем присоединится к разговору. Здорово было провести немного времени наедине, ну, ты понимаешь.
– Абсолютно. Мы с Рейджем планируем выбраться куда-нибудь завтра, - Мэри прочистила горло.
– Частично об этом я и хотела поговорить с тобой. У меня наконец-то наметился прогресс с Битти.
– Правда?
– Марисса склонилась и быстро обняла ее.
– Я знала, что ты справишься! Это здорово. Ей столько всего пришлось пережить.
– Да, - Мэри отстранилась.
– Но я хотела бы кое-что проверить. В медицинском плане. Никакой спешки, ничего такого... просто оказывается ей тринадцать лет, не девять.
Удивленно вскинув брови, Марисса пробормотала:
– Ты уверена?
Мэри рассказала ей все, включая то, что Битти говорила о том, как мама сказала ей лгать про свой возраст, а также о посещении кладбища и супермаркета.
Марисса нахмурилась.
– Ты водила ее на могилу своей матери?
– Она хотела посмотреть. Она сама попросила. Ее лечение потребует большего, чем разговоры в кабинетах. Она невероятно умна, но вела столь ограниченную и полную насилия жизнь, что если у нее будет хоть какая-то надежда справиться с горем и адаптироваться к миру, то ей для этого придется раскрыться.
– Есть групповые терапии, нацеленные на подобные вещи.
– Она никогда не бывала в супермаркете, - когда Марисса отшатнулась, Мэри кивнула.
– Она не знала, что такое автоматические двери. Она никогда не видела центр города. Она не сказала мне это сразу, но когда вчера мы с Рейджем водили ее поесть мороженого... она до этого никогда не бывала в кафе или ресторане.
– Я понятия не имела.
– Никто не знал, - Мэри посмотрела на девятиметровый обеденный стол во всем его великолепии.
– И она, и ее мать молчали, потому что боялись. И суть в том, что я беспокоюсь за здоровье Битти. Я знаю, что у Хэйверса ей лечили перелом ноги и проводили обследование. Но это было давно, и мне бы хотелось, чтобы в ближайшем времени ее кто-нибудь осмотрел. Я хочу
Когда Марисса запротестовала, Мэри подняла руку.
– Выслушай меня. Ее мать только что умерла в этой клинике. Думаешь, ей стоит возвращаться туда так скоро? И да, это может подождать месяц-другой, но ты же видишь, какая она худенькая. Даже если предположить, что вампиры до перехода развиваются медленнее, чем люди того же возраста, она все равно пугающе худенькая. У Элены огромный опыт работы с молодыми вампирами, док Джейн отлично умеет найти подход к пациенту, и мы без проблем можем привести Битти в тренировочный центр, провести там обследование и вывезти ее оттуда, как только дело будет сделано.
Марисса повертела в руках вилку.
– В твоих словах есть логика.
– Можем провернуть это хоть завтра, если у дока Джейн будет время. Мы берем Битти с собой на ужин.
– Вы с Рейджем?
– Так же, как и поесть мороженого. Он ей очень нравится, - Мэри улыбнулась.
– Она называет его большой дружелюбной собакой.
То, как нахмурилась Марисса, не внушало уверенности. Как и пауза молчания, наполненная разговорами других людей, которые входили в комнату парами и маленькими группами.
– Марисса. Я знаю, что делаю. И более того, лучшее доказательство, что я с ней на верном пути - это то, что она наконец-то открывается. Сколько она уже с нами?
– Слушай, я не профессионал и не могу указывать тебе, как делать свою работу - наверное, в этом и есть моя проблема. Я менеджер, я заставляю шестеренки вертеться. У меня нет образования социального работника, поэтому я хотела бы посоветоваться с другими. Ты прекрасно делаешь свою работу, и я не могу оспаривать результаты, особенно с Битти. Но я не хочу, чтобы ты взваливала на себя непосильную ношу - и меня это немного беспокоит.
– Почему?
– Мэри вскинула руки.
– Согласна, я бы повела себя иначе в ситуации со смертью ее матери, если бы знала...
– Ты ведешь сиротку поесть мороженого. Отводишь на могилу матери. Зовешь поужинать со своим мужчиной. Тебе не кажется, что есть вероятность, что ты делаешь это по личным причинам?
– Дай гляну. Брось, ну дай гляну.
Снаружи особняка Рейдж локтем отпихнул Бутча в сторону, чтобы посмотреть, что лежало в багажнике Хаммера. Когда ему удалось взглянуть на комплекты вооружения, он беззвучно хохотнул.
– Неплохо, - он достал один из автоматических Глоков из картонной коробки и проверил его - достал обойму, пощелкал курком, оценил вес и прицел.
– Сколько ты взял?
Ви открыл второй стальной чемодан.
– Еще восемь штук здесь. В общей сложности шестнадцать.
– И какова цена?
– потребовал Бутч, схватив другое оружие и проделав те же самые операции.
– Десять тысяч, - Ви открыл черную нейлоновую сумку и показал коробки с боеприпасами.
– Скидки на них не сделали, но зато на них нет серийных номеров, так что не придется беспокоиться о проблемах с человеческой полицией.