Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Я передам отцу, чтобы уделил этому особое внимание.

– Спасибо. Сид, что с грузоперевозками через портал?

Сид попытался не поморщиться. Интересно, знает ли Эльстон о том, что он наорал на Ари этим утром? Все остальное в офисе шло так гладко, что он оказался застигнут врасплох тем, как Ари налажал, и, видимо, перегнул палку.

– Семьдесят процентов компаний, получавших грузы в означенный период, ответили на наши запросы. Их товары пришли в целости и сохранности, ни один контейнер не был пустым или с недостачей.

– А остальные?

– Ари прорабатывает список. Сегодня с ними свяжутся.

– Значит,

мы все ещё не знаем, как оно сюда попало?

– Так точно, не знаем.

– По-моему, мы не тому уделяем основное внимание, – сказал Ральф.

Сид ошеломленно уставился на него. Он разозлился на себя за доверие к офицеру-связному. На этом уровне политика была смертельно опасной, а он позволил вежливости и кажущейся поддержке себя обмануть.

– Продолжайте, – сказал Эльстон.

– Сид во многом прав. Такси указывает на профессиональную преступную банду, знакомую с городом. Не на пришельца.

– Метод идентичен, – заупрямился Эльстон. – Рука с пятью лезвиями.

– Да, но это единственная общая черта. Больше ничего нет. Судя по уликам, её значение в лучшем случае косвенное.

Теперь Сид понял, почему этот разговор состоялся в офисе Эльстона и вне официальных логов. Экспедиция, к которой подключились политики и офицеры АЗЧ, превращалась в джаггернаут [22] . Того, кто сейчас нажмет на тормоза, должно было раздавить в лепёшку… и ни один работодатель не захочет иметь с ним дела.

22

Джаггернаут, иногда ошибочно – яггернаут (англ. Juggernaut), – термин, который используется для описания проявления слепой непреклонной силы; для указания на кого-то, кто неудержимо идёт напролом, не обращая внимания на любые препятствия.

– Что-то неведомое угрожает Нортам, – сказал Эльстон. – АЗЧ должен знать что.

– Я понимаю. Но вы должны быть готовы к тому, что такси не окажется связанным с чем-то инопланетным.

– Разумно. Я проинформирую вышестоящих.

Что ж, вот к чему все свелось. Все желали обеспечить себе путь к отступлению. Сид мог бы рассмеяться, не будь он так занят оценкой собственного положения. Отыскать банду, которая убила Норта, – достаточная защита. Или нет?

– Я отвезу тебя в участок, – сказал Альдред, когда они дошли до парковки.

– Но… – Сид указал на собственную машину.

– Кто-нибудь из моих людей о ней позаботится, – сказал Альдред, и растерянный Сид увидел, как из черного «Мерседеса» вышел помощник в костюме и поспешил к полицейской машине.

– Что теперь? – спросил Сид, когда пассажирские двери закрылись и автомобиль выехал с территории базы.

Через ворота взъезжало очень много транспорта, как и вчера. Детектив был уверен, что положительный результат по делу его защитит, но при виде всех этих людей и оборудования, которые прибывали для подготовки к экспедиции, вновь почувствовал себя уязвимым.

– Не паникуй, – сказал Альдред. – Он хочет тебя увидеть, только и всего.

– Кто?

– Августин.

– Ох, вот дерьмо!

«Мерседес» привез их в большую офисную башню в Уэстгейте, одну

из дюжины подобных городских зданий, принадлежавших «Нортумберленд Интерстеллар». На площадке на крыше ждал вертолёт, лопасти винтов лениво вращались.

– Я даже не знаю, где Августин живёт, – сказал Сид, устраиваясь на удивительно удобном пассажирском сиденье.

– Недалеко, – пообещал Альдред.

Звукоизоляция в кабине была отменная, и Сид едва слышал запустившиеся турбины. Вертолёт плавно поднялся и тотчас же лёг на курс, круто изгибающийся к северу. Потом у детектива отказало чувство направления. Он пытал-ся смотреть в окно, но город по-прежнему был в тумане. Лететь сквозь непрозрачную дымку было в десять раз хуже, чем ехать сквозь нее на машине.

– Я должен попросить об одной услуге, – сказал Альдред.

Сид обрадовался поводу вновь сосредоточиться на кабине.

– О, у меня как раз сезон помощи ближнему.

– Не переживай, ты отлично справляешься. Я прямо жду увидеть виртуал целого города. Такое уже делали раньше?

– Нет. Четыре года назад для дела Эриксона запускали виртуал района Байкер – и это самый большой из всех, что мы когда-либо создавали.

– Понятно. Я хочу, чтобы ты помягче обращался с Ари.

– Он слажал. Он должен был составить полный список импортёров.

– Ты заставил его переключиться с поисков личности жертвы. В вашем офисе все происходит так быстро, это сбивает с толку.

– Ой, да ладно тебе.

– Сид, он тройка.

– Что?!

– Он тройка.

– Но…

– К нам даже в самые лучшие моменты относятся с предубеждением. Вы все оцениваете троек очень предвзято.

– Я с этим категорически не согласен.

– Ты автоматически предположил, что Ари – двойка. Почему? Все очень просто, ты убежден, что тройка не способен на какую бы то ни было значимую детективную работу. Весь город не сомневается, что тройки не блещут умом, это городская легенда, крепкая как скала. В действительности ошибки репликации всегда разные. Ари – из хороших мальчиков, Сид, он все силы вкладывает в работу и одновременно пытается защитить себя от предубеждений.

– Он твой сын?

– Нет.

– Охренеть! Ладно, я попытаюсь не быть такой скотиной.

– Не надо все спускать ему с рук. Позитивная дискриминация мне не нужна, это худшее, что можно сделать. Просто пойми – и все. Он в конечном итоге добьётся результата.

Когда вертолёт вылетел из тумана, Сид определил, что они к северу от Ньюкасла. Сид увидел, как ему показалось, Анник [23] – узнать огромный древний замок на краю города было нетрудно. Они начали снижаться.

23

Анник (Alnwick) – город и одноименный замок в графстве Нортумберленд; замок в настоящее время известен как туристическая достопримечательность и место съемки сцен в ряде фильмов (в частности, в киносериале о Гарри Поттере он выступает в качестве школы магии Хогвартс). Произношение названия Alnwick не подчиняется общепринятым правилам, поэтому существующие русские транслитерации «Алник» и «Алнвик» неверны.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Фею не драконить!

Завойчинская Милена
2. Феями не рождаются
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Фею не драконить!

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Крепость Серого Льда

Джонс Джулия
2. Меч Теней
Фантастика:
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Крепость Серого Льда