Звездный капитан
Шрифт:
— Приступим, — сообщила профессор, включая систему.
Зажужжал моторчик. Подставка вместе с артефактом завертелась вокруг вертикальной оси. Ползунок с видеокамерой на вертикальном стержне сбоку заползал по направляющей вниз–вверх. Тонкий лазерный луч изумрудной иглой застрочил по контуру артефакта. На экране компьютера, сантиметр за сантиметром, начало появляться высокоточное трехмерное изображение.
— Ну, как? — не вытерпев, спросила Ребекка.
— Да, капитан, это и в самом деле очень интересно, — сказала Арах, глядя на появившиеся результаты сканирования.
—
Профессор не стала томить.
— Можно сделать первый вывод, — сообщила она. — Камень искусственного происхождения со сложной кристаллической решеткой.
— А каким образом он работает? — возбужденно спросил Леонардо, налезая бородой чуть ли не на сам сканер.
— Подождите немного, — посоветовала Арах. — Сейчас программа переведет надпись на подставке. Возможно, из нее мы узнаем что–нибудь более конкретное.
Воцарилось молчание, нарушаемое лишь жужжанием ползающей по стержню камеры. Через несколько минут томительного ожидания на экране компьютера появилась картинка с изображением змеиного узора с подставки. Программа автоматически разбила узор на компоненты. Пошел процесс дешифровки.
Вскоре на экране появился переведенный текст:
«Молчи, никому не говори, за разглашение — смерть. На возврат только семь дней. Потом обратной дороги не будет.Двое остаются, двое уходят».
— Ничего нового, — сказала Арах. — Тот же самый перевод, который я получила, изучая рекламный буклет несостоявшегося аукциона. Возможно, тут заложен некий иносказательный смысл.
Присутствующие с немым вопросом уставились на профессора.
— Что за смысл? — за всех поинтересовался Хаксли. Арах на минуту задумалась.
— К примеру, это можно понимать так: «Молчание — ключ к воротам рая». «Семь дней» дается на сотворение мира. «Обратная дорога» может обозначать воскрешение из мертвых… Интерпретаций текста много, но поскольку истинная смысловая нагрузка нам неведома, точность перевода могла значительно исказиться.
— Перевод точный, — сказал Леонардо. — Только он ничего нам не дает.
— А что вы хотели? — удивилась Арах. — Что–нибудь вроде инструкции по пользованию утюгом?
— Честно говоря, да, — признался Леонардо.
Арах лишь развела руками.
— Мы только начали, — сказала она. — Сейчас проведем более глубокое сканирование. Попытаемся определить атомную структуру кристалла.
— Сколько это займет времени? — поинтересовался Скайт.
— Часов восемь.
— Тогда, может быть, вначале займетесь переводом этой надписи? — Скайт перевернул камень и показал Арах сетку из мелких штришков, покрывающую основание.
При первом взгляде казалось, что это обычные царапины, лишь при тщательном взгляде в хаосе штришков угадывался определенный порядок.
Профессор с интересом принялась за изучение плоскости подставки.
— На фотографиях этой надписи не было видно, — возбужденно сообщила Арах.
— Откуда бы ее было видно? — ехидно заметил Леонардо. — Когда «Око змеи» снимали для каталога,
— Так это скорее всего и есть ваша так называемая инструкция, — предположила Арах. — Как интересно! Информация зашифрована штриховым кодом, не свойственным жителям Эрцер–12. По крайней мере, ничего подобного в храме под пирамидой мне не встречалось. Проведем лазерное сканирование, заложим в дешифратор. Думаю, результата долго ждать не придется.
Профессор ошиблась — расшифровка заняла все время полета.
ГЛАВА 52.
4 ЧАСА ДО ПЛОБОЯ
До Плобоя осталось четыре часа, когда компьютер закончил дешифровку. Арах позвала всех в кают–компанию. Никто не заставил себя просить дважды. Члены экипажа бросали дела и спешили на зов профессора.
Джон Хаксли прекратил раскладывать пасьянс. Леонардо Тинкс побежал смотреть на расшифровку, оставив пустые бутылки, с которых в этот момент при помощи пилки для ногтей отскабливал этикетки. Скайт Уорнер отложил комиксы. А Ребекка покинула кресло пилота в рубке управления, в котором — с разрешения дяди — проводила большую часть полета.
«Воля избранных освободит братьев. Отвергнув бессмертие, спасешь жизнь. Не убоявшись, дойдешь. Броня на тебе. В руке ключ. В сердце свет. Остерегайся слуг».
— И что это может означать? — прочитав надпись, появившуюся на мониторе, спросил Скайт профессора.
— Полный перевод текста на подставке, — ответила Арах.
— Что–то ничего не понятно, — заметил Леонардо. — Наверное, ваша вычислительная машина, профессор, схалтурила.
— Это достаточно точный перевод, — не согласилась Арах. — Вероятность совпадения девяносто четыре процента. А понять фразы мы не можем из–за того, что в них заложен некий смысл, доступный лишь посвященным.
— И где нам найти посвященного, чтобы он растолковал, что тут написано?
— Обычно толкованием занимались жрецы.
— Вряд ли мы сейчас найдем хоть одного, — сказал Хаксли, горько усмехнувшись.
— И что теперь? — спросила Ребекка. Она обвела компаньонов беспомощным взглядом. Ей никто не ответил. Разочарование, граничащее с безысходностью, овладело каждым. Леонардо, поставив локти на стол, вцепился в бороду и уставился пустым взглядом вдаль. Хаксли, словно происходящее его не касалось, отстраненно изучал рукав пиджака. А Скайт, избегая с кем–либо встретиться взглядом, барабанил пальчиками по столу.
— Если бы мы полетели не на Плобой, а на Арум, — посетовала профессор, — то в нашем институте я бы смогла воспользоваться более мощной техникой. Возможностей в моей лаборатории значительно больше.
— Знаете что, профессор, — сказал Скайт, — если вы сейчас приложите все силы, то, как владелица артефакта, обещаю передать «Око змеи» в дар вашему институту.
Предложение отдать камень институту археологии Леонардо встревожило, но от возражений он удержался и лишь недовольно засопел себе в бороду. А вот профессора обещание девочки вдохновило.
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
