1632
Шрифт:
За ней сидела Карен Тайлер, помогавшая ей вести наблюдение. Карен привстала на колени. С ее шеи свешивался бинокль, однако изучала она приближающихся наемников в прицел M49. Сей дорогой оптический прибор был пожертвован Фрэнком Джексоном на алтарь биатлонистских амбиций Джулии, заодно с ее лыжами. Несмотря на ворчание Фрэнка Майк знал, что тот обожал свою племянницу не меньше, чем любого из своих сыновей.
– Ты все еще уверена, насчет этого вот?
– спросил Майк. Он говорил очень тихо. Так, чтобы только Джулия могла
Губы Джулии зашевелились, но взгляд она с пейзажа под гребнем не сводила.
– Что? Ты собираешься читать мне лекции?
Майк сдержанно помотал головой.
– Посмотри на меня, Джулия.
При всей мягкости его тона слова звучали как команда. Джулия повернула лицо к нему. Как всегда, Майк был поражен соответствием ее внешности классическому образу 'провинциальной американской девушки'. Персиковая кожа, пушистые каштановые волосы, голубые глаза, открытое лицо, вздернутый нос. Никто, разве что влюбленный в нее, не назвал был Джулию Симс красавицей. Просто симпатичная девушка.
Майк кивнул на Карен, изучавшую в бинокль окружающую местность, как ее учил Джеймс Николс.
– Используйте бинокль для осмотра местности и определения координат цели.
Он мог видеть маленький ноутбук на ее коленях, в который Карен небрежно вносила координаты цели и направление ветра. Страница с данными целей была полна. На второй странице было всего два слова - ветра нет.
– Джулии, это не стрельба по мишеням. И не охота на оленей. Это работа снайпера. Прошедшие несколько недель Джеймс тренировал вас так же, как его тренировали в морской пехоте, когда он записался в школу снайперов.
Джулия ничего не ответила. Ее лицо выражения не изменило.
– Ты когда-нибудь задумывалась, почему он не закончил обучение?
– мягко спросил Майк.
Никакой реакции. Майк вздохнул.
– Он сказал мне, и, готов поспорить, сказал тебе. Он считал, что быть крутым парнем и хорошим стрелком достаточно, чтобы стать снайпером. Но это оказалось не так. Он уверен, что ты это поняла. И ты можешь бросить это дело в любой момент, без всяких последствий.
Никакой реакции.
– Когда он, наконец, понял это, то сразу завязал. У него не тот характер. И я знаю, что я тоже не смог бы. Один выстрел, один труп - а ты ведь убиваешь людей, а не животных. Людей, лица которых ты можешь видеть.
Наконец, хоть какое-то выражение проступило на юном, почти ангельском личике Джулии. Но Майк не мог понять, что же именно оно выражает. Сарказм? Да нет, скорее черный юмор.
– А дядя Фрэнк не рассказывал тебе историю, - спросила она, - о том, как я впервые отправилась на охоту? И как я ревела, когда подстрелила своего первого оленя?
Майк кивнул. Лицо Джулии почти перекосилось.
– Знаешь почему? Олень был так красив! И он не сделал мне ничего дурного.
Джулия повернула голову к наблюдательнице -
– Эй, Карен, тебе эти парни кажутся симпатичными?
Карен переместила жвачку в угол рта:
– Не-а. Похотливые уродливые ублюдки. Хочешь - глянь сама. Похожи скорее на диких псов, чем на маленьких симпатичных оленей.
Джулия оскалилась. Такое дикое выражение на лице подростка - парня или девчонки - свидетельствовало о многом.
– Вот-вот. Эй, Карен, как ты думаешь, что они с нами сделают, если мы попадем к ним в руки?
Карен вернулась к пережевыванию своей жвачки. Ее слова прозвучали невнятно.
– Даже думать об этом не хочу! Но одну вещь я тебе скажу. Вряд ли они попытаются добром умаслить нас на заднем сиденье тачки.
Улыбка исчезла с лица Джулии; Но ее тень все еще проглядывала в ее глазах. Она пристально посмотрела на Майка.
– Вот и вся проблема с участием мужиков в бою, - величаво сказала она.
– Вы, ребята, слишком эмоционально на все реагируете!
Майк усмехнулся:
– Ладно, Джулия, хватит. Я просто проверял тебя.
– Да все в порядке, Майк. Я тоже тебя люблю. Ты только скажи, и я начну отстрел этих ублюдков.
Майк слегка покачал головой. Жест был довольно-таки печальным. Он поднялся на ноги.
– На какой они сейчас дистанции, Карен? Где то шестьсот ярдов?
– Почти так, - последовал ответ.
– Передовые всадники чуть ближе. Перекресток где-то в пятистах пятидесяти ярдах, а они уже почти там.
– Вы с поправками определились?
Обе девушки кивнули.
– Ладно. Я хочу обождать немного. Не хотелось бы их спугнуть до того, как шотландцы их обойдут. Желательно, чтобы эти вояки сдались, а не удрали и напали на другой город.
Майк повернул голову и посмотрел на Маккея. Тот стоял где то в пятнадцати ярдах, рядом с Фрэнком Джексоном. Майк попросил шотландского командира остаться с ним в качестве советника, и Маккей с готовностью согласился. На самом деле, даже с большей радостью, чем Майк ожидал. Майк приписывал эту готовность Маккея остаться - в его помощнике, Ленноксе... Но теперь, видя, как шотландец глядел на Джулию, он понял, что у Маккей был собственный резон.
Майк сдержал улыбку. Он заметил, как Маккей, немного ранее, старался не пялиться на Джулию в ее костюме чирлидерши. Шотландец старался выглядеть невозмутимым, невзирая на голые ноги и атлетические формы Джулии. Майк нашел забавным, что при виде Джулии в мешковатом охотничьем костюме, Маккей проявлял свое джентльменское воспитание гораздо невнятнее. Шотландец теперь выглядел совершенно очарованным девушкой. Майк откашлялся:
– Послушай-ка, Алекс?
Вздрогнув, Маккей вскинул взгляд от Джулии: