1632
Шрифт:
– Да?
Майк указал на все еще далекую толпу наемников.
– Как близко они должны подойти? Чтобы Леннокс мог окружить их, прежде чем они смогут кинуться в бегство?
Маккей, при всей своей молодости, был опытным кавалерийским офицером. Ему понадобилось не более нескольких секунд, чтобы оценить текущую обстановку.
– Четыреста ярдов, - последовал уверенный ответ.
– После того, как все они пройдут перекресток... Это будет самое то.
Майк повернулся к Карен и Джулии. Карен кивнула. Джулия же совсем не обращала на него внимания.
Майк вернулся к вершине хребта, где стояли Фрэнк и Маккей. Фрэнк изучал наемников, внизу на равнине, через собственный бинокль. Когда Майк приблизился к ним, Фрэнк заметил небрежно, как будто комментируя погоду: - У нее есть парень, ты знаешь?
Цвет лица Маккея никак не изменился.
Майк улыбнулся. Что-то раньше Фрэнк о нем не часто вспоминал. Джексон не отнимал бинокля от глаз.
– Сопля дешевая, по моему мнению. Думает, что раз был капитаном футбольной команды средней школы, то и в будущем будет большой шишкой. А на самом деле, скорее всего, будет следующее тридцать лет заворачивать гамбургеры. Фрэнк оторвался от окуляров. Его лицо было совершенно невыразительным.
– Скорее бы увидеть, как она заинтересуется стоящим мужиком, а не очередным смазливым королем бала на встрече выпускников.
Тишина. Глаза Маккей были прикованы к наемникам, как будто он никогда не видел вражеских солдат раньше. Его губы были плотно сжаты.
Фрэнк взглянул на него.
– Тебя беспокоят зубы? Почему бы тебе не посетить городского стоматолога? Это будет больно, конечно, ведь у него не очень-то хорошо с наркозом. Но я уверен, что он сможет исправить их.
Лицо Маккея потемнело. Майк знал, что зубы шотландца заставляли того нервничать в присутствии американок. Для этого времени и возраста зубы Алекса были в неплохом состоянии. Но по американским меркам, они были чем-то вроде бельма на глазу.
Озабоченный Маккей перешел на диалект своей юности:
– Посещали мысли о том, - пробормотал он.
– А боль и в голову не брал.
Последнее утверждение было несомненным. Майк не сомневался в этом ни на мгновение. Мужчины этого времени, вроде Маккея, в восприятии боли были гораздо дальше от стандартов американцев, чем в вопросах состояния зубов. Для такого человека, как Маккей "анестезия" означала полбутылки вина, чтобы снизить "удовольствие" от ее получения.
Майк видел, как за губами Маккея его язык прошелся по зубам.
– Мучение не боль. Мучение счет. Я не знать, позволять ли мой карман.
Фрэнк слабо фыркнул, вернее даже засопел.
– Черт, да не беспокойся ты об этом, Алекс. С твоим кредитом все будет нормально.
– Кредит?
– Глаза Маккея расширились.
– Кредит? Я не знать такой!
– Зато я знаю, - заявил Франк.
– Мой шурин, Генри Симс - дипломированный стоматолог.
– Джексон кивнул в сторону снайперши.
– Отец Джулии, так
Бинокль вернулся к глазам.
– Так почему бы тебе не сходить с ним повидаться?
– Хорошая мысль, - согласился Майк. Он дружески похлопал Маккея по плечу.
– Да что там, превосходная.
***
Когда Гретхен уже собралась уходить, в хижину ворвался мальчик. Она узнала в нем одного из двух младших братьев Матильды.
– Там снаружи Макс Юнгерс!
– яростно прошипел мальчик. Он присел. Его лицо выражало явное опасение и беспокойство. Гретхен видела, с каким трудом он себя сдерживал.
Ее взгляд обратился к Матильде. Лицо Матильды было омрачилось.
– Вот дерьмо, а я-то уже думала, что он решил оставить нас в покое!
– Кто такой Макс Юнгерс?
– спокойно спросила Гретхен.
Вопрос прозвучал во внезапно возникшей тишине.
– Местный крутой парень. Хулиган. Урка. Вор-карманник. Набивается в сутенеры.
– Как всегда, - пробормотала она.
– Он к вам уже приставал?
Женщины кивнули. Младший брат Матильды смотрел на нее с широко распахнутыми глазами.
– Я полагаю...
– пропищал он. Затем, прочистив горло: - Я думаю, что он здесь не для этого.
– Мальчик колебался, как будто смущенный.
– Я думаю, что он...
Гретхен внезапно хихикнула. В этом звуке было столько же юмора, сколько его можно обнаружить в лезвии бритвы.
– Он здесь из-за меня?
Мальчик кивнул. Жест был быстрым и испуганным.
Гретхен встала с кресла.
– Ну, вот что. Пойду-ка я потолкую с ним. Раз он проделал такой путь, чтобы повидаться со мной.
И тут же вышла из лачуги. Женщин смотрел ей вслед, раскрыв рты. Еще пару мгновений они сидели на корточках, прежде чем осознали, что происходит. Маленькой толпой они бросились к дверям посмотреть на дальнейшее.
Точно, Макс Юнгерс. Он, похоже, прятался в углу. Теперь же, увидев Гретхен, спускающуюся вниз по узкой улочке, он улыбнулся и зашагал к ней по булыжникам мостовой. Его рука небрежно лежала на рукояти кортика, засунутого в ножны у пояса.
– Вот дерьмо!
– воскликнула Матильда.
– Теперь не избежать неприятностей!
Ее двоюродная сестра Инга печально кивнула.
– Очень плохо. Мне так понравилась Гретхен.
Матильда насмешливо посмотрела на нее.
– Ты свихнулась? Неужели еще ничего не поняла?
***
– Четыреста ярдов!
– подала голос Карен. Прежде, чем прозвучало последнее слово 'Ремингтон' Джулии выстрелил. Менее чем через секунду, самый пышно разукрашенный наемник, очевидно считавший себя командиром, был выбит из седла. Джулия использовала свои спортивные боеприпасы. Пуля 'бот-тейл', с цилиндро-конической хвостовой частью, в 173 грана (гран = 0,0648 г), как кулаком прошибла круглую дырку в грудной части кирасы и вынесла через заднюю пластину добрый кусок его сердца.