Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

4-03. Fuga maggiore

Лотош Евгений

Шрифт:

Сейчас серый туман стремительно рассеивался, и она уже вспомнила, кто она и что с ней случилось. Ее украли. Сначала она ушла добровольно с одним бандитом, который вроде бы оказался довольно неплохим дядькой, а потом ее украли — или нужно говорить «увезли силой»? — совсем другие. И эти другие, похоже, церемониться с ней не собирались. Нужно бежать. Но как? Мысли все еще ворочались с трудом, но что ее охраняют — к гадалке не ходи. Ее попытаются остановить — и что? Наверняка она сумеет их сжечь, как уже дважды сжигала людей. Но она не хочет никого убивать. Что делать? Нужно собраться с мыслями. Полежать еще немного, приходя в себя — и начать думать. И ни в коем случае больше не есть и не пить, даже если ее попытаются заставить.

За стеной по-прежнему тяжело ходили и переговаривались. Она повернула ватную голову и вгляделась в полумрак

комнаты. Здесь пусто. Голые, плохо оштукатуренные стены, некрашеный и наверняка занозистый пол, потолок из переплетенных дранок — и окно, хотя и закрытое снаружи щелястыми ставнями, но с отчетливо различимым силуэтом решетки. Лишь теперь Фуоко ощутила, насколько твердая под ней кровать. Она провела рукой: нет, даже не кровать, а что-то дощатое, с тонким матрасиком и тощей подушкой. Одежда? Какие-то грубые тряпки — хотя нет, она сама так оделась еще в гостях у… как его звали? Девушка напрягла память — и на нее вдруг словно выплеснули ушат ледяной воды. Все вокруг стало кристально-ясным и звонким, словно на заснеженном склоне горнолыжного курорта в солнечный день. Воспоминания нахлынули волной: двое суток плена обрушились на голову всем своим весом, и несколько секунд она задыхалась, пытаясь справиться с потоком образов и звуков. Теперь она отчетливо знала, что за стенами ее комнаты — восемнадцать микроскопических студенистых комочков, чуть светящихся изнутри, с разнообразными примесями и плотными металлическими вкраплениями, реагирующих на попытки общения умеренно-раздражительным кинетическим воздействием, а иногда и локальным усилением энтропии. Их едва заметное свечение уже не вызывало такого любопытства, как поначалу, а поскольку любые попытки поговорить обычно приводят к быстрому потуханию света…

Что происходит?! Приступ паники захлестнул Фуоко, и она резко вскочила на ноги, дико оглядываясь. Словно кто-то думал за нее — или вкладывал ей в голову свои мысли, понятные, но абсолютно чужеродные. Она что, с ума сходит? Какие комочки? Какое свечение?..

Додумать она не успела, потому что дверь вдруг резко распахнулась от сильного удара, и в комнату вошли пятеро. Один, высокий и плотный, с глазами, глубоко посаженными под нависающим лбом, и пятью стальными серьгами-клипсами в ухе, казался смутно знакомым. Кажется, именно с ним она ехала в машине. Как его называл… Мэй? Да. Мэй, предводитель той группировки. Он назвал имя, но оно совершенно вылетело из головы. Двое других — здоровые громилы, даже выше и шире в плечах, чем первый — смотрели сумрачно, их руки лежали на небольших, со странными горбами автоматах с длинными магазинами. Стволы пока что смотрели в пол, но, насколько Фуоко могла судить по воспоминаниям о домашней охране, оружие уже было переведено в режим автоматического огня. Один из громил с легкостью тянул за собой небольшого человечка в рваном халате (и даже без штанов), а еще один человек, выглядящий почти нормальным и носящий обычные местные штаны и рубашку с длинными рукавами, опасливо семенил позади всех.

Смутно знакомый остановился, ткнул пальцем в Фуоко и что-то рявкнул на катару, повернувшись к бесштанному. Привыкшая к местному произношению девушка вздрогнула: здоровяк явно пребывал в дурном настроении, потому что его речь казалась не столько мяукающей, сколько лающей и гремящей. Скорее, такие тона подошли бы для цимля. Говорил он с такой скоростью, что Фуоко не могла разобрать ни единого слова, кроме «ксура» (пишется «кусура», но «у» между глухими согласными редуцируется, некстати пришло на ум), повторенного несколько раз. Смысл слова она помнила: «лекарство» или что-то такое, аптечное. Бесштанный только низко кланялся, одновременно пытаясь вырваться, и в конце концов преуспел. Оставив в пальцах громилы клок и без того рваного халата, он отскочил к стене, съежился там и замер, неслышный.

Смутно знакомый сплюнул и уставился на Фуоко. Потом он сделал жест рукой, и человек, шедший позади, поспешно шагнул вперед. Смутно знакомый заговорил.

— Торанна Ли Фай-атара недовольный, — с очевидным трудом подбирая слова, произнес на кваре почти нормальный. Переводчик, что ли? — Очень недовольный. Отец… — он замолчал и зашевелил губами. — Ты отец плохой. Ты отец… Торанна слать человек… Ты отец убивать… голова резать… бросать… дверь дом Ценгань море та сторона бросать…

Фуоко растерянно смотрела на горе-переводчика. Слова она разбирала, несмотря на жуткий акцент, но складываться во что-то понятное они не

желали категорически. «Ты отец убивать» — она, что ли, кого-то убила? Неужели один из тех, кого она случайно сожгла в злополучном переулке, оказался отцом… Торанна Ли Фай? Точно. Когда ее отбирали у Мэя, именно это имя он и назвал.

— Ты отец плохой… — повторил переводчик, подумал, и вдруг просиял: — Твой отец плохой, правильно! Твой отец убивать человек посылать Торанна-атара. Голова бросать дом Ценгань… кора! Ценгань посольство бросать!

Фуоко задохнулась. Ее отец убил человека Торанны? И отрезанную голову подбросили в посольство Ценганя в Кайтаре? Зачем?!

— Твой отец писать угрожать убивать Торанна-атара! — с явным облегчением закончил свой нелегкий труд переводчик, отступая назад. — Ты наказать есть. Палец резать. Кино снимать. Кайтар посылать.

Лицо Торанны перекосила ухмылка, зловещая в сумраке комнаты. Он щелкнул пальцами, и Фуоко не успела даже охнуть, как оба громилы синхронно шагнули вперед, ухватили ее за плечи и поволокли наружу. Протащив через анфиладу из трех или четырех комнат, меблированных немногим лучше той, в которой девушка очнулась, ее выбросили во двор — большой, пыльный и пустой, если не считать деревянной колоды посередине, покрытой бурыми пятнами, и полутора десятков разномастно одетых мужчин по периметру. Чуть поодаль стоял еще один предмет, который Фуоко даже не сразу опознала: древний киноаппарат-треножник с плоскими катушками пленки и вращающейся ручкой сбоку. Точно такой же сохранился, отлитый в чугуне, на Звездной набережной в Колуне. Впрочем, возможности разглядеть музейную древность ей не дали: Торанна ухватил ее одной рукой за платье на груди и вздернул в воздух с такой легкостью, словно она и не весила девяносто катти. Дохнув ей в лицо отвратительной вонью гнилых зубов, бандит снова заговорил.

— Ты сейчас резать палец, — заторопился сбоку переводчик. — Мы делать кино. Кино и палец Кайтар посылать. Торанна-атара приказать плакать громко для твой отец понимать. Доктор ты лечить потом. Ты отец глупый если, ты потом умирать. Плакать громко для твой отец хорошо понимать.

Торанна отшвырнул Фуоко так, что она не удержалась на ногах и упала в пыль. Впрочем ее тут же снова подхватили под мышки и подняли на ноги. Схваченная двумя мордоворотами, она не могла даже пошевелиться. Переводчик, видимо, обладающий универсальными талантами, быстро отошел к киноаппарату и принялся возиться с ним, переключая какие-то рычажки. Фуоко тупо смотрела на него: разум отказывался понимать происходящее. Резать палец… резать палец… что он говорит? И только когда аппарат громко затрещал, а ее бросили на колени перед колодой, и один из бандитов достал огромный нож, прижав ее кисть к иссеченной поверхности, она опомнилась.

Ей действительно хотят отрезать палец. Бурые пятна на дереве — кровь. Наверное, она не первая, кого здесь истязают. Еще немного — и ее навсегда искалечат…

И когда здоровяк с ножом оттянул в сторону ее левый мизинец, Фуоко рванулась — не просто телом, но и… душой. Раскаленная боль пронзила ее руки, а потом и все тело, и сетка молний окутала ее: не слабые, едва видимые в солнечном свете разряды, как обычно, а ярко-голубая раскаленная сеть, тут и там быстро исчезающая под серой шубой энергоплазмы, вырывающейся из тела. Вскрикнув, истязатель выпустил ее и, бросив нож, отскочил назад, тряся в воздухе обожженными ладонями. Его одежда дымилась. Фуоко отступила назад, сводя ладони ковшиком, и в них замерцало и принялось наливаться зловещим огнем багровое яблоко шаровой молнии. Еще немного — и она вырвется из ладоней и разнесет в клочья кого-нибудь… а что дальше?

Второй громила уже нацелил на нее автомат, и сам Торанна, отступивший в сторону, направил на нее откуда-то выхваченный пистолет самого зловещего вида. Если она выстрелит в одного из них, второй успеет ее убить. И мужчины по периметру двора — некоторые из них тоже держали в руках оружие. Если бы они стояли поближе друг к другу, она, возможно, сумела бы накрыть их одним выплеском пламени, как тех, в переулке, но весь двор — слишком много.

И еще — она вовсе не хочет никого убивать. Даже такую мразь, как бандиты из Анъями. Хватит, достаточно уже. Она стояла в напряженной позе с шаровой молнией, бьющейся меж ладоней и изо всех сил старающейся разорвать невидимые узы, вырваться на свободу, и сетка молний поверх серой шубы энергоплазмы плясала вокруг ее тела, и тяжелая тишина стояла над пыльным двором. Потом Торанна заговорил.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 3

Панарин Антон
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Том 4. Наша Маша. Из записных книжек

Пантелеев Леонид
4. Собрание сочинений в четырех томах
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 4. Наша Маша. Из записных книжек

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

На осколках разбитых надежд

Струк Марина
Любовные романы:
исторические любовные романы
5.00
рейтинг книги
На осколках разбитых надежд

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины