А потом он убил меня
Шрифт:
— Извините, я тут как раз еду готовлю, — говорю я полицейским, ведя их в дом. Они переглядываются. — Пойдемте на веранду, — добавляю я, потому что она дальше всего от кухни, и даже если Кэрол удастся застонать, мы ее не услышим: кухонные двери-то закрыты.
— Принести вам водички? — спрашиваю я, едва полицейские представляются: детектив Макдоннел и детектив Мерфи. Я стараюсь скрыть тревогу, но руки чуть-чуть дрожат.
— Нет, спасибо, — хором отвечают копы.
Не знаю уж, зачем они пришли, но явно
— Итак, чем могу помочь? — интересуюсь я, наконец усевшись и ругая себя, что не задала этот вопрос раньше. Могу поспорить, в первом уроке всех полицейских справочников говорится: невинные люди немедленно начинают спрашивать: кто-то умер? что-то случилось? Ну а виновные и так знают, в чем дело. И забывают спросить.
Макдоннел начинает:
— Мы…
— Это насчет моего мужа?
Они переглядываются. Макдоннел пытается что-то сказать, но я вскидываю руку:
— Мне вчера свекровь звонила и ужасно о нем беспокоилась. Она позвонила и вам тоже?
Я уже знаю, что так оно и есть. Ясно было, что Мойре долго не продержаться.
— Да, миссис Ферн, ваша свекровь обратилась в полицию по поводу местонахождения своего сына. Он пропал уже…
— Вряд ли она права. В смысле насчет того, что он пропал. Если это вам поможет.
— Ваш муж здесь? — интересуется теперь Макдоннел.
— Здесь? — переспрашиваю я. — Нет. Его тут нет.
— А вы знаете, где он?
— Не совсем. Вернее, нет, не знаю. Понятия не имею. — Я вздыхаю.
— И вас это не удивляет? — Снова Макдоннел.
— Что я не знаю, где он? Теперь уже нет. К несчастью, у нас с мужем возникли… семейные проблемы, и он на некоторое время переехал. В отель.
— Ясно? А в какой? — Макдоннелл пишет что-то в блокнотике.
— Он не сказал.
— Когда вы в последний раз с ним разговаривали?
— Когда Джим уезжал. Дайте подумать… — Я загибаю пальцы, делая вид, что подсчитываю дни. — Плюс-минус три недели назад.
— Почему он съехал?
— Как я уже сказала, из-за семейных проблем.
— А вы перебрались сюда? Насовсем? — оглядываясь по сторонам, спрашивает детектив Мерфи.
Вопрос сбивает меня с толку. Я не понимаю, какое им до этого дело.
— Простите, не могли бы вы напомнить, как вас зовут? — говорю я, чтобы выиграть немного времени.
— Детектив Мерфи.
— Спасибо. Да, детектив Мерфи, вначале уехал муж, а через пару недель я тоже решила хоть несколько дней пожить в другом месте. Раз уж вам так необходимо это знать, наша квартира очень меня угнетает, когда я там одна… — Я пристально смотрю на него. — Как вы узнали, что я тут?
— Консьерж сообщил.
Я готова надавать себе тумаков. Нечего было оставлять Деннису адрес для пересылки
— Мистер Ферн забрал свои вещи? — спрашивает Мерфи.
— Да, во всяком случае большую часть. Оставил старый письменный стол и кое-какие книги.
— Как вы-думаете, он за ними вернется?
— Не знаю. Я выезжаю из той квартиры, а вещи отправляю на хранение.
— Значит, насколько вам известно, никто не видел и не слышал вашего мужа около трех недель, правильно?
Я уже собираюсь возразить ему, но останавливаю себя.
В воздухе повисает пауза. Я знаю, что должна задать вопрос, но какой? В мозгу туман.
— Вы ездили куда-то отдыхать? — спрашивает Макдоннел.
— В каком смысле?
— Вы загорели. — Он показывает на мое лицо.
Я не успеваю остановить свою руку, и она взлетает к щеке.
— Правда? Наверное, во время пробежек. Пару недель стояла жара.
Он и это записывает.
— Сколько времени вы с мужем живете в той квартире? — задает вопрос Макдоннел.
— Муж там больше не живет.
Макдоннел кивает.
— Восемь месяцев, — отвечаю я.
— А раньше вы жили, — он пролистывает блокнот, — в Квинсе, правильно?
— Откуда вы знаете?
— Вас допрашивали во время другого полицейского расследования. У нас сохранились протоколы.
Так и знала, что он это скажет. Я снова нахожусь одна в обществе двух служителей закона — та же пьеса, другие актеры. Чуть подавшись вперед, я смотрю прямо ему в лицо.
— Меня не «допрашивали», детектив. Все было иначе. Погибла моя подруга, и я помогала полиции. Потому что переживала. — Макдоннел даже не моргнул ни разу. Я снова откидываюсь на спинку стула. — Но вообще да, правильно, мы жили в Квинсе, а потом переехали на Манхэттен.
Детектив смотрит на меня как-то странно. Не могу точно сказать, что значит это его выражение лица.
— Насколько мы понимаем, — сообщает он, — ваш муж уволился с работы три недели назад.
— Совершенно верно. Значит, вы разговаривали с Терри, его коллегой?
Макдоннел кивает.
— Вы расстались по-хорошему? — спрашивает Мерфи.
— Да.
Макдоннел поднимает глаза от блокнота.
— Значит, никаких скандалов и так далее?
— Нет, я ведь уже вам сказала.
Он делает очередную пометку.
— Детективы, мой муж не пропадал. Мы расстались, и он на время уехал, но вернется.
— Откуда вы знаете?
— Потому что он так мне сказал.
— А вы сообщили об этом миссис Ферн?
Я на миг замираю, уставившись на него, и не могу понять, о чем речь.
— А-а, Мойре? Да, сообщила. Точно то же самое, что сообщаю сейчас вам. Джим уехал и хочет побыть один. Не знаю, куда он отправился, но обязательно вернется, когда придет в себя. Ей не следовало вас дергать.