Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:
всем вас уведомлю.
В продолжение исполнения вашей комиссии, когда дойдет
время до разбирательства недвижимого имения, имейте
крайнюю осторожность исследовать с точностью следуемые к
конфискованию вещи и отнюдь до неследующего не касайтесь, а
поступайте, как и прежде я вам писал, лучше что отдавать
родственникам
отнимать и не приводить их в бедность и уныние; разве уже
все общество и судьи непременно что-либо к конфискованию
свидетельствуют, то с таковых поступайте сходно с законами.
Кончите всю вашу комиссию скорее, напоминаю о недвижимых
имениях со сродственниками карманиолов, поступайте
снисходительно, так как мы уже всех островских обывателей, ныне тут
находящихся, во всем простили. Между прочими владельцами
господин Форести, консул великобританский в острове Занте,
который ныне находится здесь, объявил мне, что имеет он в
вышеозначенном острове три собственных дома, в чем и имеет
верные документы, в некоторых сих домах имели жительство до
прибытия нашего французы; он опасается, что сие может дать
повод к конфискованию оных. Извольте, когда дойдет время,
разбирать сие дело наивернейшим образом, и как оное окажется,
доставить просителю, господину консулу Форести, надлежащее
удовлетворение и до собственных его домов не касаться, ежели
по свидетельству окажется, что они точно его, как он уверяет
своими документами и почесть можно за справедливо. Госпоже
Форести, в случае какой-либо нужды, сделайте всевозможное
вспоможение.
Для десанта по недостатку у нас войск на эскадрах для
атаки и взятия острова Видо и крепости давнее время ожидаем
Mbi от пашей присылки войск, которых не малое количество уже
собралось на здешний остров. Я приказывал им расположиться
поблизости крепости в удобных местах, чтобы из оной запре-
тить выход французам и всякую коммуникацию с жителями,
грабеж и привоз провианта, но все оные албанцы и особливо
Али-паша на сие не выполняют то полезное им приказание,
отделились от крепости и расположились в деревнях столь
далеко, что в три часа оттудова поспевать не могут, следовательно
вместо помощи наносят нам только вред и отягощают понапрасну
жителей, которые вместо того, что прежде нам помогали, теперь
караулят и берегут свои дома от албанцев. Причем французы,
имея свободу, выходят из крепости и беспрепятственно
всякую зелень, даже ловят скотину и угоняют в крепость и
грабят дома. Прошу ваше превосходительство приказать всем
албанцам, а особо Али-пашинским, расположиться ближе к
крепости, к деревне Горицы Страция и в прочие места таким
образом, чтобы с той стороны крепости окружали оную со всех мест,
выход из оной и всякий грабеж воспрепятствовали бы и без
того мы от них никакой помощи иметь не будем. Как же скоро
эскадра, от меня посланная в Венецианской залив, оттоль
возвратится, тогда нечем производить наши действия, ибо теперь
вся эскадра, под моим начальством состоящая, разделена и
.находится в отделениях в разных местах, а с кораблей со мной
теперь находящиеся войска солдатской команды находятся на
батарее, потому для новых устроениев поблизости меня здесь
войск достаточно не имею, но ежели ваше превосходительство
сделает мне вспоможение избрать отборных войск из албанцев
до 1000 человек самых лучших и храбрых людей и
присовокупит несколько с вашей эскадры, тогда можно будет начать
известные вам наши предприятия.
За попечительное старание ваше о учреждении в острове
Итаке правления покорно благодарю, но как между жителями
сего острова есть разделение партиями и несогласие, потому
дабы пресечь всякие напрасные распри и правление во всех
островах сделать равное и сходное с желанием жителей, каковое
описание они ко мне представили о учреждении, сделанном в
острове Занте, копию согласно при сем прилагаю, и
предписываю вашему высокоблагородию сделать учреждение во оном
острове Итаке, также и в острове Св. Мавры, во всем точно
сходное по примеру учреждению в острове Занте и таким же
точно образом, как и там произведено, не отменяя ничего, кроме
что, в рассуждении в оном острове малого количества людей,
судей должно быть гораздо меньшее число, нежели в острове
Занте. Выбор судей извольте сделать сходно с нашим
предписанием, какого вам и островским жителям дано от меня и от
командующего турецкою эскадрою Кадыр-бея, приказать
избрать на первее 12 членов — 6 из города и по 3 из двух
деревень — по совести и присяжной должности самых достойнейших
честных и справедливых людей, не впуская в сие число
адъютантов и таких, которые умствованиями только одними о
частной и необщественной пользе стараются. Оные 12 человек