Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
касающихся, и что оный двор согласился их пропустить во Францию
с снабдением пашпортами, и что и капитан-паша сам провожать
их будет. По таковым обстоятельствам ескадры наши, в
крейсерстве между Сицилией и Барбарским берегом находящиеся,
должны оттоль возвратиться. По прежнему вашего
превосходительства ко мне уведомлению я послал уже повеления мои к
господам вице-адмиралам, предписав о возвращении их в Корфу, и
ожидаю прибытия их к последним
фрегатов из других мест к тому же времени. Худости кораблей,
большого исправления требующие, неимение припасов,
материалов и всяких надобностей, крайне необходимо [требуют], чтобы
ескадры в скорости возвратились к своим портам; но в
высочайших повелениях упоминается об Мальте, как в письме моем от
4-го числа сего месяца под № 519-м означено1, потому не
осмелюсь я прежде повторительного повеления от государя
императора предпринять возврат наш, к своим портам, да и к Мальте
иттить теперь в скорости средств не имею. С месяц еще
времени потребно для исправления и приуготовления кораблей
(провизии, припасов и ничего прочего в наличии нет). Может быть
в сие время получу решимость о предприятиях, что исполнять
следует, возвратиться ли к своим портам, или иттить к Мальте.
Ежели ваше превосходительство получите какие высочайшие
повеления, прошу покорнейше как можно скорее ко мне их
доставить.
В рассуждении получения денег из разных мест уведомить
честь имею: шесть кораблей теперь со мною при Корфу
находятся, ни одного нет, который бы мог иттить в дальнее место,
да и никак не удобно, чтобы линейные корабли употребляемы
были вместо малых судов, а при том и ненаверное получение, ни
из одного места по адресам никак вскоре получить нельзя и
готовых нигде нет. Изволите упоминать о снабдениях из Триеста
и в Ливорне отделенных от меня ескадр. Вашему
превосходительству неизвестно только, сколько те ескадры потерпели,
а особо в Триесте сколько было хлопот, скорее деньги со
стороны получать можно, нежели от оных кредиторов. Но какая
удобность мне от себя посылать в столь отдаленные места?
Крепость кораблей наших и состояние их вам известны, как
подвергать их опасностям? И прошедшие худые времена и прочие
неудобства также все вам известны, что к вам откудова пишут
совсем иное, нежели что есть на деле: малых же судов у меня
здесь совсем нет, как я уже уведомлял, одно судно только,
которое беспрестанно ходит в Патрас, а в другие места посылать
совсем судов нет, а кораблей посылать невозможно, они
исправляются, да и ничего на них нет, как выше
вблизи от меня, получать можно, а из отдаленности есть разные
неудобства и невозможность. Не входя в подробное объяснение,
после узнать соизволите все наше состояние, дай бог, чтобы
скорее можно было возвратиться к своим портам. Извините меня,
ежели я объясняюсь со всякою откровенностию: крайность, в
каком мы находимся, понуждает к таковым точным объяснениям:
при всех разных недостатках, а больше от неимения хорошей
провизии, служители время от времени умножаются больные,
даже отяготили госпиталь и при всех великих расходах на оную
умирают. Нехорошее свойство сухарей — причиною болезни, ибо
сухари берутся из магазин, хотя и по выбору, но все вредны,
а лутчих нет, и не предвидится надежды, чтобы при всем нашем
старании и требованиях провизия была бы в скорости достав-
лена, денег, сколько я теперь получу из казны Патраса, из них
за одну или за две трети прошедшего году выдам командирам
здесь находящихся кораблей жалованье, ежели получу денег
достаточно, буду стараться и прочие ескадры удовлетворять.
В прочем с наивсегдашним моим истинным почтением и
совершенной преданностию имею честь быть.
Федор Ушаков
Милостивый государь мой!
Со всех мест устья Венецианского залива получаю я
беспрерывные жалобы, что алжирские суда во многом количестве
ловят, берут разбойническим образом и грабят всякие суда, какие
только им попадаются в Венецианском заливе. В прошлом
1799 году от меня и от Кадыр-бея за общим нашим пашпортом,
с нашими подписками и печатьми данным, посланное от нас из
Корфу судно под российским купеческим флагом в Тулон для
отвозу пленных нами французов, алжирские суда, невзирая на
наш пашпорт, взяли разбойническим образом, отвели в Алжир
судно и товары со оного продали, а командира оного судна
Павла Фоку и со служителями греками Соединенных островов и
ныне держат в плену; ныне же оные алжирские суда в числе до
десяти, крейсируя в Венецианском заливе, грабят не только
разных наций, даже наши суда, посылающиеся от меня с письмами
и всеподданнейшими рапортами к государю императору чрез
Отрант и Бриндичи, пресекли всю коммерцию со здешними
островами, не допускают сюда судов пройтить из