Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
имеют надобность, чтобы были килеваны, и червями весьма
попорчены, многие имеют течь, потому крепких ветров и штормов
на море никак вытерпеть не могут, а притом нужно их в зимнее
время килевать. Какие расположения теперь ескадры нашей и
какие предприятия, я двоекратно уже отправил мои уведомления
вашему превосходительству; одно послал на пленном брике
«Александр» с лейтенантом и кавалером Навроцким, а другое —
на купеческом судне чрез
письма на случай еще таковое ж при сем прилагаю. И сверх
оного в дополнение уведоглить честь имею: имею я известия из
Палермо от статского советника Италийского — французский и
гишпанский флоты июня 11-го (22), вышед из Средиземного
Моря, прошли Гибралтар, а 13-го (24) числа были у мыса Сант-
Винцента. Думают, что они пошли прямо на Брест; по известиям
лорду Нельсону, остались в Кадиксе 6 кораблей, в
Карфагене — 4, в Тулоне — 2 или 3, но я щитаю, оные прежние старые
негодные два корабля, а третий, «Женеро», весьма
поврежденный, разоружен и люди с него распущены. Я весьма удивляюсь
и даже печалят меня напрасные слухи и беспокойства
неосновательные, какие, может быть, неприятствующие нам люди
распускают и к вам доносят, каковы есть касательные до учреждения
островов и отправления депутатов. Вы меня изволили уведомить,
что желательно и полезно. Я сходно сие так и сообразил.
Правление в островах учреждено хорошо, и все спокойно; учрежден
сенат при Корфу и республика открыта. Депутаты со всех
островов выбраны добропорядочные, призваны в Корфу и соединены
в одно место, от республики и от сената посланы сходно так, как
вы желали: одна партия к Блистательной Порте Оттоманской,
а другая в Санкт-Петербург. С ними отправлен и президент
сената господин Орио — отличных достоинств и знания, а о
таковых шарлатанах, какого вы мне изволили упомянуть в письме,
я никогда и не думал о посылке. Делами и расположением моим,
я думаю, вы можете быть довольны. Я очень доволен тем, что
вы меня уведомляли, как чему быть должно, я так и исполнил.
Крайне беспокоит меня, столь много писем и я к вам переслал
и пишу беспрестанно, но по вашим письмам кажется, что вы их
совсем не получили. Письма мои обо многом посланы с Махмут-
ефендием, а после многократно с турецкими курьерами, от Ка-
дыр-бея посылаемыми; нет ни одного и никакого дела, о чем бы
я вас не уведомлял со всякой подробностью, и от вас желаю и
прошу такового ж соответствия, в чем я и обнадежен. За всем
моим старанием и столь многими неусыпными трудами и
рачением из Санкт-Петербурга
конечно, я кем-нибудь или какими облыжностьми расстроен.
Я уверяю чистосердечно, другой на моем месте, может быть, и
третьей части не исполнил бы, что я делаю. Я душою и всем
моим состоянием предан службе, не только о собственном каком-
либо интересе, но и о себе ничего не думаю, кроме как об одной
пользе государевой. Зависть, может быть, какая против меня
действует. За Корфу я и слова благоприятного никакого не
получил, не только того, как вы предзнаменовали,
рекомендованные мною также [не получили]; что всему причиною — не знаю.
После сего целое Неаполитанское королевство нами освобождено,
Анкона блокируется, Венецианский залив весь очищен, вся
турецкая граница от стороны неприятеля приведена в
безопасность. Мы действия свои простираем уже в отдаленных местах.
Обо всем всегда я доносил со всякой аккуратностью и к вам
при всяком разе писал. За всем тем не замечаю из
Санкт-Петербурга приятного виду и благоволения, что одно военных людей
оживлять может и приводить в то, что всякий рвением употре-
бил свои силы и возможность, напротив того, замечаю в
подчиненных моих уныние. Столь славные дела, каково есть взятие
Корфу (что на будущее время эпохою служить может), принято,
как кажется, с неприятностью, а за что, не знаю. Мальта
ровесница Корфу, она другой год уже в блокаде, и когда
возьмется, еще неизвестно, но Корфу нами взята и, словом сказать,
безо всего, при всех преимуществах. За всем тем надеюсь я на
благость и милосердие всемилостивейшего нашего монарха, когда-
нибудь дела наши по справедливости дойдут к нему известнее.
О прочем писать теперь я не успел, Кадыр-бей сей же час
отправляет курьера, и я спешил, сколько возможно.
Почтеннейшее письмо вашего высокопревосходительства от
6 луны Мухиремо, дубликатом писанное, сего числа я получил.
Имею честь уведомить, мы с соединенными ескадрами 4-го числа
сего месяца прибыли в Мессину благополучно и по требованию
господина фельдмаршала графа Суворова-Рымникского, сходно
также с требованием и желанием короля неаполитанского и
адмирала лорда Нельсона из ескадр наших послали два корабля и
два авиза российские, один корабль и два фрегата