Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
Италийский. Вместе с оным употребил и все наивозможные способы и
прилежность рассмотреть со всякою подробностию
обстоятельства сего столичного города и даже все замки, крепости, арсенал,
адмиралтейство, фабрики и магазины и войска регулярные,
отдавая справедливость тем, которые оказались прилежны и
рачительны в исправлении своих должностей, прочим делая
приказания восстановить все упадшее и привесть в порядок. Народ
Неаполя,
прибывших морских сил вашего императорского величества, щитая,
что они в состоянии доставить им совершенный покой и
благоденствие и чрез то скорое возвращение короля их государя, к
которому они беспредельную имеют приверженность, во всех
местах, где мы проезжали улицами и делали осмотры, толпился
многочисленно с радостными восклицаниями и поздравлением
короля. Все, что потребно было до распоряжений и приведения
в порядок, по возможности исполнено, и город находится теперь
в спокойствии. Между тем же с самого начала прибытия нашего
в Неаполь всевозможные способы употреблены о приуготовлении
войск неапольских и с ескадр, мне вверенных, высаженных в
десант к отправлению в Рим и Чивита-Веккию. Для осады и
овладения оными заготовлены потребные снаряды, артиллерия,
всякого рода амуниция и съестные припасы посланы по станциям,
к Риму простирающимся. И как скоро все оное приведено в
готовность, начато отправление войск. Но в то же самое время,
когда мы спешили приуготовлениями о походе войск к Риму,
кардинал Руффо, королевский наместник в Неаполе, получил
письмо от маршала Буркарда, предупредительно прихода моего
с ескадрами с одной тысячью человек войск неаполитанских
к Риму посланного и в сие только настоящее время приближение
к Риму начинавшего, в котором объясняется он о начинании
своих дел и о полученных письмах от английского командора
Трубрича, с одним кораблем и двумя фрегатами крейсирующего
против Чивита-Веккии, о предложении между ими и французским
генералом Гринье, с гарнизоном в Риме находящимся, о начатом
переговоре и капитуляции, касательной до сдачи городов и
крепостей Рима, Чивита-Веккии и прочих, в Римской области
находящихся. Кардинал Руффо объявил мне их письма и переговоры,
с которых точные копии всеподданнейше подношу; переговоры
сии с торопливостью последовали в предупреждение действиев
наших чрез господина английского командора Трубрича и
неаполитанского маршала Буркарда с замыслами, не соответственными
искренности дружелюбия, и должны
Единственно оба ожидали они прибытия ескадр, мне вверенных,
по сведениям, что войска с оных ескадр соединенно вместе с
войсками неаполитанскими и превосходной силою пойдут для
освобождения и взятия Рима и Чивита-Веккии. Доказательно сие
тем, что прежде прибытия ескадр в Неаполь два фрегата
английские крейсировали против Чивита-Веккии, не начиная никакого
действия на оную, а командор Трубрич ожидал с кораблем
своим ескадр, мне вверенных, при Неаполе. Как скоро я пришел
на рейд Неаполя, виделся он со мною и объявил, что тот же час
идет с своим кораблем в путь, ему принадлежащий. Я
любопытствовал спросить, куда он пойдет и где находиться будет, дабы
по дружелюбному содействию нашему известны мне были
бытность его и предприятия. Сначала объявил он мне, что идет
к северу, а на повторительный вопрос сказал — к Чивита-Веккии,
взять оттоль с собою крейсирующие фрегаты, и пойдет с ними
в Палермо. Но из последствия явственно имел он
непосредственные замыслы и спешил произвесть в действо, воспользоваться
случаем прихода к Неаполю морских сил вашего императорского
величества, имеющих быть в десанте. По мнению моему, что и
действительно быть должно, устрашили они французов оным
(как и в письме кардинала Руффо значит) и предложили и
подали средства французам к избавлению от оных сдачею им
крепостей Чивита-Веккии, Рима и прочих на капитуляцию, по
которой явственно величайшая выгода для французов, и что
отвезены будут они во Францию не яко военнопленные, но даже
с ружьем и всею военною амунициею, екипажем и многими
разными неприличностями. Как скоро от кардинала Руффо получил
я уведомление и копии с тех писем, объяснился ему, что
договоры и капитуляции начаты и производятся не только в
великую и неприличную пользу французов, но даже вредны союзным
державам, а особо войскам вашего императорского величества и
австрийским, блокирующим Геную, ибо по отвозе их со всею
военною амунициею во Францию, в ближние места к Генуе,
могут они там быть достаточным сикурсом против войск союзных,
а ежели высажены будут в остров Корсику, то весьма умножат
в нем свой гарнизон, и затруднительно будет освобождение оного
острова. Кардинал Руффо уверил меня наисовершенно, что он
сей же час посылает повеление к маршалу Буркарду, чтобы он